Меню
Назад » »

Уильям Вордсворт (30)

    СЕНТЯБРЬ

Как позлащенные щиты, Трофеи пламенного неба, Легли на горные хребты Поля с роскошной жатвой хлеба. Как сткло, лазоревых озер Поверхность спит, не колыхаясь, И выси дальных сизых гор В нее глядятся, отражаясь. Повсюду гулкие леса Оглашены пернатых пеньем, Хотя уж птичек голоса Любви не дышат вдохновеньем. Но пусть в священной тишине Их песня страстью не согрета, - Она сто раз отрадней мне, Чем музыка весны и лета. В весенних песнях пыл любви, Борьба, тревога, раздраженье, Огонь в клокочущей крови И жизни бурное волненье. В них страсти рвутся на простор, Трепещут сладострастьем звуки, В них слышен бешеный раздор И голос ревности и муки. А здесь святая песнь слышна, Как благовест другого года; В ней, благодарности полна, Гимн Божеству гремит природа. И я, внимая песне той, Все дольное отбросив долу И чуждый мук борьбы земной, Несусь душой к Его престолу. Греми же, песнь! Да не смутит Тебя бурь зимних приближенье! Жив Тот, чья благость сохранит Все, что живет, от разрушенья, Все, что живет, живет лишь Им, Отцом любви, Владыкой славы, И шестикрылый херувим, И звучный хор певцов дубравы.

    x x x

Когда надежда в прахе слезы льет И гнется гордый дух, прося прощенья, У малых сих, не ждущих разрешенья Всех бед природой, силы достает Жить праведно, неся всем миром гнет. Так трепетных подснежников скопленья Стоят, качаются, хоть в исступленье Их бесноватый вихрь крылами бьет. В цветы всмотрись! Здесь оживает в малом Великое: держала ход врагов Фаланга македонцев удалая; Фиванцев, в их геройстве небывалом, Строй войск, что в бой послал отец богов, Разъединить не смог, одолевая.

    ПЕСНЯ ЗА ПРЯЛКОЙ

Поздний час глядит в окно, Но усталая рука Крутит вновь веретено, И проворна и легка, - Ночь пришла, легла роса, Чаще шелест колеса. Разбрелись в полях стада, Спят под кровом темноты, - Пряжа льется без труда, В пальцах больше быстроты. Овцы спят - и крепче нить Начинает прялка вить. Застилает взгляд очей Быстролетной страстью кровь, Долговечней и прочней Настоящая любовь, - Это нить в руках у прях В час, как овцы спят в горах.

    ОКОЛДОВАННЫЙ ДУБ

Покровом серебристым облака Чуть затянули солнце, но не в силах Смягчить его лучей, и зной полдневный Потоком отраженным льется с неба На скалы, рощи и луга. Пожалуй, В такую пору не найти приюта Отрадней, чем под этим старым дубом, Раскинувшим широко тень своих Ветвей столетних над ковром душистым, Разостланным здесь вереском цветущим. Наверное, не знал роскошней ложа И сам султан, лежащий на подушках Среди цветов, отдавшись неге сонной. Сама природа выткала его Для отдыха усталых нимф-охотниц. И ты, которая для глаз моих Прекрасней всех, живущих в этих рощах И гениев и духов, неужели Ты не придешь, чтоб отдохнуть здесь тоже В полдневный час. Я знаю, говорят, Что к дубу подходить небезопасно, Что он, когда в лесу порывы ветра Ревут, шумят, - он тоже громко стонет И скорбный звук несется с ураганом. Когда б пастух аркадский это слышал, Сказал бы он, что бедная дриада Обречена оплакивать свой жребий, Ее навек связавший с этим дубом. Поверье есть иное, будто духи Недобрые слетаются сюда И вспоминают жалобой и стоном О тех делах, которым был свидетель Один цветущий вереск. Но теперь Спокойно все, не шелестят вершины, И воздух тих, не колыхнется. Нем Виновник этих страхов, и в молчанье Под сень свою тебя он примет нежно, И над тобой он склонится вершиной, Как клонятся ровесники его Над заводью спокойной, и тобою Он будет любоваться, как они Любуются неверным отраженьем Своих ветвей в замедлившей реке. From "Ecclesiastical Sonnets" Из сборника "Церковные сонеты"

    ИЗМЕНЧИВОСТЬ

Восходит ввысь мелодией могучей Распад вселенский и на спад идет Неспешной чередой ужасных нот, Гармонией скрежещущих созвучий; Кто слышит их, - тот презирает случай, Бежит нечистых выгод и хлопот. Бессмертна правда; но она живет В обличьях дня, в их смене неминучей. Так иней, выбеливший утром луг, Растает; так седая башня вдруг От возгласа случайного качнется И, словно слепленная из песка, Обрушится, - когда ее коснется Невидимая Времени рука.

    В КАПЕЛЛЕ КОРОЛЕВСКОГО КОЛЛЕДЖА В КЕМБРИДЖЕ

Не упрекай святых за мотовство, Ни зодчего, что создал небывалый Великолепный храм - для горстки малой Ученых прихожан, - вложив в него Все, без остатка - мысль и мастерство! Будь щедрым; чужд взыскательным высотам Труд, отягченный мелочным расчетом; Так думал он, вознесший волшебство Резных колонн и арок невесомых, Где радуги дрожат в цветных проемах, Где в полумраке музыка парит, Блуждая в сотах каменного свода, - Как мысли, коих сладость и свобода Нам о бессмертье духа говорит. From "The Poetical Works" Из книги "Поэтические произведения"
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar