Меню
Назад » »

Уильям Шекспир. Гамлет (7)

 Лаэрт

                    Почтительно прощаюсь, господин мой.

                                  Полоний

                    Иди, взывает время; слуги ждут.

                                   Лаэрт

                    Прощай, Офелия, и не забудь
                    Мои слова.

                                   Офелия

                               Я их замкнула в сердце,
                    И ключ от них уносишь ты с собой.

                                   Лаэрт

                    Прощайте.
                                 (Уходит.)

                                  Полоний

                    О чем он говорил с тобой, Офелия?

                                   Офелия

                    О принце Гамлете, коль вам угодно.

                                  Полоний

                    Что ж, это кстати;
                    Мне сообщили, будто очень часто
                    Он стал с тобой делить досуг и ты
                    Ему весьма свободно даришь доступ;
                    Коль это так, - а так мне говорили,
                    Желая остеречь, - то я скажу,
                    Что о себе ты судишь неразумней,
                    Чем дочь мою обязывает честь.
                    Что это там у вас? Скажи мне правду.

                                   Офелия

                    Он мне принес немало уверений
                    В своих сердечных чувствах.

                                  Полоний

                    В сердечных чувствах! Вот слова девицы,
                    Неискушенной в столь опасном деле.
                    И что ж, ты этим увереньям веришь?

                                   Офелия

                    Не знаю, что и думать, господин мой.

                                  Полоний

                    А думать ты должна, что ты дитя,
                    Раз уверенья приняла за деньги.
                    Уверь себя, что ты дороже стоишь;
                    Не то - совсем заездил это слово! -
                    Боюсь увериться, что я дурак.

                                   Офелия

                    Он о своей любви твердил всегда
                    С отменным вежеством.

                                  Полоний

                    Ты это вежеством зовешь; ну-ну!

                                   Офелия

                    И речь свою скрепил он, господин мой,
                    Едва ль не всеми клятвами небес.

                                  Полоний

                    Силки для куликов! Я знаю сам,
                    Когда пылает кровь, как щедр бывает
                    Язык на клятвы; эти вспышки, дочь,
                    Которые сияют, но не греют
                    И тухнут при своем возникновенье,
                    Не принимай за пламя. Впредь скупее
                    Будь на девичье общество свое;
                    Цени свою беседу подороже,
                    Чем встреча по приказу. Что до принца,
                    То верь тому, что молод он и может
                    Гулять на привязи длиннее той,
                    Которая дана тебе; но клятвам
                    Его не верь, затем что это сводни
                    Другого цвета, чем на них наряд,
                    Ходатаи греховных домогательств,
                    Звучащие как чистые обеты,
                    Чтоб лучше обмануть. Раз навсегда:
                    Я не желаю, чтобы ты отныне
                    Губила свой досуг на разговоры
                    И речи с принцем Гамлетом. Смотри,
                    Я это приказал. Теперь ступай.

                                   Офелия

                    Я буду вам послушна, господин мой.

                                  Уходят.


СЦЕНА 4



                                 Площадка.
                      Входят Гамлет, Горацио и Марцелл

                                   Гамлет

                    Как воздух щиплется: большой мороз.

                                  Горацио

                    Жестокий и кусающий воздух.

                                   Гамлет

                    Который час?

                                  Горацио

                                 Должно быть, скоро полночь.

                                  Марцелл

                    Уже пробило.

                                  Горацио

                    Да? Я не слышал; значит, близко время,
                    Когда виденье примется бродить.

                Трубные звуки и пушечный выстрел за сценой.

                    Что это значит, принц?

                                   Гамлет

                    Король сегодня тешится и кутит,
                    За здравье пьет и кружит в бурном плясе;
                    И чуть он опорожнит кубок с рейнским,
                    Как гром литавр и труб разносит весть
                    Об этом подвиге.

                                  Горацио

                                     Таков обычай?

                                   Гамлет

                    Да, есть такой;
                    По мне, однако, - хоть я здесь родился
                    И свыкся с нравами, - обычай этот
                    Похвальнее нарушить, чем блюсти.
                    Тупой разгул на запад и восток
                    Позорит нас среди других народов;
                    Нас называют пьяницами, клички
                    Дают нам свинские; да ведь и вправду -
                    Он наши высочайшие дела
                    Лишает самой сердцевины славы.
                    Бывает и с отдельными людьми,
                    Что если есть у них порок врожденный -
                    В чем нет вины, затем что естество
                    Своих истоков избирать не может, -
                    Иль перевес какого-нибудь свойства,
                    Сносящий прочь все крепости рассудка,
                    Или привычка слишком быть усердным
                    В старанье нравиться, то в этих людях,
                    Отмеченных хотя б одним изъяном,
                    Пятном природы иль клеймом судьбы,
                    Все их достоинства - пусть нет им счета
                    И пусть они, как совершенство, чисты, -
                    По мненью прочих, этим недостатком
                    Уже погублены: крупица зла
                    Все доброе проникнет подозреньем
                    И обесславит.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar