Меню
Назад » »

Уильям Шекспир. Гамлет (39)

 Лаэрт

 Какой еще обряд, скажите?

 Гамлет

 Это
 Лаэрт, достойный юноша; смотри.

 Лаэрт

 Какой еще обряд?

 Первый священник

 Чин погребенья был расширен нами
 Насколько можно; смерть ее темна;
 Не будь устав преодолен столь властно,
 Она ждала бы в несвятой земле
 Трубы суда: взамен молитвословий,
 Ей черепки кидали бы и камни;
 А ей даны невестины венки,
 И россыпи девических цветов,
 И звон, и проводы.

 Лаэрт

 И это все, что можно?

 Первый священник

 Все, что можно;
 Мы осквернили бы святой обряд,
 Спев реквием над ней, как над душою,
 Отшедшей с миром.

 Лаэрт

 Опускайте гроб.
 И пусть из этой непорочной плоти
 Взрастут фиалки! - Слушай, черствый пастырь,
 Моя сестра творца величить будет,
 Когда ты в муке взвоешь.

 Гамлет

 Как! Офелия?

 Королева
 (бросая цветы)

 Красивые - красивой. Спи, дитя!
 Я думала назвать тебя невесткой
 И брачную постель твою убрать,
 А не могилу.

 Лаэрт

 Тридцать бед трехкратных
 Да поразят проклятую главу
 Того, кто у тебя злодейски отнял
 Высокий разум! - Придержите землю,
 В последний раз обнять ее хочу.
 (Соскакивает в могилу.)
 Теперь засыпьте мертвую с живым
 Так, чтобы выросла гора, превысив
 И Пелион и синего Олимпа
 Небесное чело.

 Гамлет
 (выступая вперед)

 Кто тот, чье горе
 Так выразительно; чья скорбь взывает
 К блуждающим светилам, и они,
 Остановясь, внимают с изумленьем?
 Я, Гамлет Датчанин.
 (Соскакивает в могилу.)

 Лаэрт

 Иди ты к черту!
 (Схватывается с ним.)

 Гамлет

 Плоха твоя молитва.
 Прошу тебя, освободи мне горло;
 Хоть я не желчен и не опрометчив,
 Но нечто есть опасное во мне.
 Чего мудрей стеречься. Руки прочь!

 Король

 Разнять их!

 Королева

 Гамлет, Гамлет!

 Все

 Господа!..

 Горацио

 Принц, успокойтесь.

 Приближенные разнимают их, и они выходят из могилы.

 Гамлет

 Да, я за это биться с ним готов,
 Пока навек ресницы не сомкнутся.

 Королева

 За что же это, сын мой?

 Гамлет

 Ее любил я; сорок тысяч братьев
 Всем множеством своей любви со мною
 Не уравнялись бы. - Что для нее
 Ты сделаешь?

 Король

 Лаэрт, ведь он безумен.

 Королева

 Оставьте, ради бога!

 Гамлет

 Нет, покажи мне, что готов ты сделать:
 Рыдать? Терзаться? Биться? Голодать?
 Напиться уксусу? Съесть крокодила?
 Я тоже. Ты пришел сюда, чтоб хныкать?
 Чтоб мне назло в могилу соскочить?
 Заройся с нею заживо, - я тоже.
 Ты пел про горы; пусть на нас навалят
 Мильоны десятин, чтоб эта глыба
 Спалила темя в знойной зоне, Оссу
 Сравнив с прыщом! Нет, если хочешь хвастать,
 Я хвастаю не хуже.

 Королева

 Это бред;
 Как только этот приступ отбушует,
 В нем тотчас же спокойно, как голубка
 Над золотой четой птенцов, поникнет
 Крылами тишина.

 Гамлет

 Скажите, сударь.
 Зачем вы так обходитесь со мной?
 И вас всегда любил. - Но все равно;
 Хотя бы Геркулес весь мир разнес,
 А кот мяучит, и гуляет пес.
 (Уходит.)

 Король

 Горацио, прошу, ступай за ним.

 Горацио уходит.

 (Лаэрту.)
 Будь терпелив и помни о вчерашнем;
 Мы двинем дело к быстрому концу. -
 Гертруда, пусть за принцем последят. -
 Здесь мы живое водрузим надгробье;
 Тогда и нам спокойный будет час;
 Пока терпенье - лучшее для нас.

 Уходят.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar