- 791 Просмотр
- Обсудить
Король Мы это выясним. Полоний возвращается с Вольтимандом и Корнелием. Привет, друзья! Что ж, Вольтиманд, нам шлет наш брат Норвежец? Вольтиманд Ответные привет и пожеланья. Он с первых слов послал пресечь наборы Племянника, которые считал Приготовлениями против Польши, Но убедился, что они грозят Впрямь вашему величеству; печалясь, Что хворь его, и возраст, и бессилье Обойдены так лживо, он послал За Фортинбрасом; тот повиновался, Упрек Норвежца выслушал и тут же Дал дяде клятву никогда на ваше Величество не подымать оружья. На радостях старик ему назначил Три тысячи червонцев ежегодно И разрешил употребить солдат, Уже им снаряженных, против Польши, С ходатайством, изображенным здесь, (подает бумагу) Чтоб вы дозволили для этой цели Проход чрез ваши земли на условьях Охраны безопасности и права, Как здесь изложено. Король Мы очень рады И в более досужий час прочтем, Ответим и обсудим это дело. Пока спасибо за успешный труд; Передохните; ночью попируем; Добро пожаловать! Вольтиманд и Корнелий уходят. Полоний Исход удачный. - Светлейшие монархи, излагать, Что есть величество и что есть долг, Зачем день - день, ночь - ночь и время - время, То было б расточать ночь, день и время. И так как краткость есть душа ума, А многословье - бренные прикрасы, Я буду краток. Принц, ваш сын, безумен: Безумен, ибо в чем и есть безумье, Как именно не в том, чтоб быть безумным? Но это пусть. Королева Поменьше бы искусства. Полоний О, тут искусства нет. Что он безумен, То правда; правда то, что это жаль, И жаль, что это правда; вышло глупо; Но все равно, я буду безыскусен. Итак, ваш сын безумен; нам осталось Найти причину этого эффекта, Или, верней, дефекта, потому что Дефектный сей эффект небеспричинен. Вот что осталось, и таков остаток. Извольте видеть. У меня есть дочь - Есть, потому что эта дочь моя, - Которая, послушливая долгу, Дала мне вот что: взвесьте и судите. (Читает.) "Небесной, идолу моей души, преукрашенной Офелии..." - Это плохое выражение, пошлое выражение; "преукрашенной" - пошлое выражение; но вы послушайте. Вот. (Читает.) "На ее прелестную грудь, эти...". И так далее. Королева Ей это пишет Гамлет? Полоний Сударыня, сейчас; я все скажу. (Читает.) "Не верь, что солнце ясно, Что звезды - рой огней, Что правда лгать не властна, Но верь любви моей. О дорогая Офелия, не даются мне эти размеры. Я не умею высчитывать мои вздохи; но что я люблю тебя вполне, о вполне, чудесная, этому верь. Прощай! Твой навсегда, дражайшая дева, пока этот механизм ему принадлежит, Гамлет". Дочь, повинуясь, это мне вручила; И все его искательства притом, Когда, и где, и как оно случилось, Пересказала мне. Король А как она Их приняла? Полоний По-вашему, я кто? Король Прямой и благородный человек. Полоний Рад доказать. Но что бы вы сказали, Когда б я видел эту страсть в полете, - А я, признаться, понял все и раньше, Чем дочь мне сообщила, - что бы ваши Величества сказали, если б я Изображал пюпитр или таблички, Иль сердцу молчаливо подмигнул, Иль праздно эту созерцал любовь? Что б вы сказали? Нет, я взялся круто И так моей девице заявил: "Принц Гамлет - принц, он вне твоей звезды; Пусть этого не будет"; и велел ей Замкнуться от дальнейших посещений, Не принимать послов, не брать подарков. Дочь собрала плоды моих советов; А он, отвергнутый, - сказать короче - Впал в скорбь и грусть, потом в недоеданье, Потом в бессонницу, потом в бессилье, Потом в рассеянность и, шаг за шагом, - В безумие, в котором ныне бредит, Всех нас печаля. Король По-вашему, он прав? Королева Весьма возможно. Полоний Бывало ли когда-нибудь, скажите, Чтоб я удостоверил: "Это так!" - А оказалось иначе? Король Не помню. Полоний (указывая на свою голову и плечо) Снимите это с этого, коль я Неправ. Будь только случай, я найду, Где скрыта истина, хотя б она Таилась в центре.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.