- 735 Просмотров
- Обсудить
Поликсен Тебе я верю. По его лицу Я понял все. Отныне ты мой кормчий, И жизнь пройдешь ты об руку со мной. Уже два дня к отплытью мы готовы, Суда под парусами, люди ждут. Слепой безумец! Лучшему созданью Не верит он. И тем сильнее ревность, Что сам ревнивец так силен и горд, Так несравненна прелесть королевы. В безумной слепоте вообразив, Что лучший друг нанес ему бесчестье, Он ярости исполнился. Ужасно! Да принесет нам счастье мой отъезд, Невинной да поможет королеве. Бежим, Камилло! Выведи меня, И как отца тебя любить я буду. Бежим! Уходят.АКТ II
СЦЕНА 1
Сицилия. Комната во дворце. Входят Гермиона, Мамиллий и придворные дамы. Гермиона Ах, заберите шалуна! - Мамиллий, Довольно прыгать, голова болит! Первая дама Пойдемте, принц, хотите, будем с вами Во что-нибудь играть. Мамиллий Я не хочу. Первая дама Да неужели? Почему, мой принц? Мамиллий Так. Вы меня начнете целовать И говорить со мною, как с ребенком. (Второй даме.) Вот вы мне больше нравитесь. Вторая дама Да? Чем же? Мамиллий Не думайте: не тем, что ваши брови Черны как смоль, - хоть говорят, что брови, Когда они изогнуты и тонки, Как лунный серп, начерченный пером, Должны быть черными. Вторая дама Кто вам сказал? Мамиллий Не помню кто. Я, сравнивая женщин, Сам это понял. Ну, а ваши брови Какого цвета? Первая дама Синие, мой принц. Мамиллий Вы шутите, у женщин только нос Бывает синий, а совсем не брови. Первая дама Взгляните! Королева-мать полнеет, Настанет время, новый принц придет, И мы к нему поступим в услуженье. А уж тогда придется в_а_м просить, Чтоб мы играли с вами. Вторая дама Пожелаем Благополучных родов королеве. По талии судя, подходит срок. Гермиона О чем это вы шепчетесь? - Мой мальчик, Поди ко мне. Садись. Мне стало лучше. Побудь со мной и расскажи мне сказку. Мамиллий Веселую иль грустную? Гермиона Любую. Нет, самую веселую! Мамиллий Зачем? Зиме подходит грустная. Я знаю Одну, про ведьм и духов. Гермиона Хорошо. Садись и расскажи как можно лучше, Чтоб маму небылицей напугать. Ведь ты умеешь. Мамиллий Жил да был на свете... Гермиона Нет, сядь сначала. Вот. Ну, начинай. Мамиллий Жил бедный человек вблизи кладбища. Я буду шепотом, совсем тихонько, Чтобы сверчка не напугать - он спит. Гермиона Да, да, ты на ушко мне говори. Входят Леонт, Антигон и придворные. Леонт Он в гавань шел? Со свитой? И с Камилло? Первый придворный Я встретил их за рощей и глазами До кораблей за ними проследил. Могу сказать, спешили наши гости! Леонт Как был я прав! Я видел их насквозь! О, лучше бы не понимать, не видеть, Я проклинаю правоту мою! Когда паук утонет в винной чаше, Ее любой осушит, не поморщась, Но лишь увидит гадину на дне - Вмиг тошнота, и судорога в горле, И вырвет все, что с наслажденьем пил, - Вот так лежал паук в моем бокале. Им нужен трон мой, жизнь моя нужна, И подлый раб Камилло помогал им. Я прав во всем, во всех догадках прав! Меня прислужник собственный им предал, Предупредил ее и Поликсена, И вот Леонт остался в дураках. Для них я тут. Кто им открыл ворота? Первый придворный Камнлло, - он и раньше это делал. Его приказ был все равно что ваш. Леонт Мне это слишком хорошо известно. (Гермионе.) Ты сына мне отдашь. Я очень рад, Что не твоею грудью был он вскормлен. Хоть, спора нет, он на меня похож, В нем слишком много материнской крови.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.