Меню
Назад » »

Шекспир. Венецианский купец (5)

 Сцена третья

 Венеция. Площадь.
 Входят Бассанио и Шейлок.

 Шейлок

 Три тысячи дукатов? Хорошо.

 Бассанио

 Да, синьор, на три месяца.

 Шейлок

 На три месяца? Хорошо.

 Бассанио

 За уплату, как я уже сказал вам, поручится Антонио!

 Шейлок

 Антонио поручится? Хорошо.

 Бассанио

 Можете ли вы помочь мне? Удовлетворите ли вы мою просьбу? Узнаю ли я
ваш ответ?

 Шейлок

 Три тысячи дукатов на три месяца и за поручительством Антонио.

 Бассанио

 Что ж вы ответите?

 Шейлок

 Антонио - хороший человек.

 Бассанио

 Разве вы слыхали когда-нибудь, что это неправда?

 Шейлок

 О, нет, нет, нет! Понимаете, словами: "он хороший человек" я хочу
сказать, что у него есть чем заплатить. Но его богатство не надежно. Один из
его кораблей плывет в Триполи, другой - в Индию; кроме того, я узнал на
Риальто, что третий корабль он отправил в Мексику, четвертый - в Англию, а
остальные суда тоже рассеяны по разным странам. Но суда ведь - всего лишь
доски, а матросы - люди; на свете же живут земляные и водяные крысы, а так-
же земляные и водяные воры, то есть пираты. Да и, кроме того, опасны волны,
ветры и скалы. Но у Антонио все-таки есть, чем заплатить. Три тысячи
дукатов? Я полагаю, что можно взять его вексель.

 Бассанио

 Будьте уверены, что можно.

 Шейлок

 Я желаю быть уверенным, что можно - и, чтоб увериться, хочу все
обдумать. Могу я поговорить с Антонио?

 Бассанио

 Для этого не угодно ли вам отобедать с нами?

 Шейлок

 Да - чтоб нюхать свинину, чтоб есть из сосуда, в который ваш пророк
загнал заклинаниями дьявола! Я готов покупать с вами, продавать с вами,
разговаривать с вами, прогуливаться с вами и так далее; но я не стану ни
есть с вами, ни пить с вами, ни молиться с вами. Что нового на Риальто? Кто
это идет сюда?

 Входит Антонио.

 Бассанио

 Это синьор Антонио.

 Шейлок
 (в сторону)

 Его за то так ненавижу я,
 Что он христианин; но вдвое больше
 Еще за то, что в гнусной простоте
 Взаймы дает он деньги без процентов
 И курса рост сбивает, между нами,
 В Венеции. Пусть мне хоть раз один
 Ему бока пощупать доведется -
 УЖ ненависть старинную свою
 Я утолю. Святое наше племя
 Не терпит он, и даже в тех местах,
 Где сходятся купцы между собою,
 Ругает он меня, мои дела,
 И мой барыш законный называет
 Он лихоимством. Будь проклято мое
 Колено все, когда ему прошу я!

 Бассанио

 Послушайте!

 Шейлок

 Наличный мой запас
 На память помню весь, и по расчету
 Выходит так, что вдруг собрать для вас
 Три тысячи дукатов не могу я.
 Но все равно. Тубал, богач-еврей,
 Поможет мне. Однако, погодите:
 Какой вы срок назначите?
 (Обращаясь к Антонио.)
 Синьор
 Почтеннейший, желаю вам здоровья!
 У нас сейчас речь шла
 О вас.

 Антонио

 Шейлок, хотя обыкновенья
 Нет у меня ни брать, ни занимать,
 Чтоб не платить и не взимать процентов,
 Но правило свое нарушу я,
 Чтоб выручить от крайнего стесненья
 Приятеля.
 (К Бассанио.)
 Известно ли ему,
 Вы сколько взять желаете?

 Шейлок

 Да, знаю:
 Три тысячи дукатов.

 Антонио

 И на срок
 Трехмесячный.

 Шейлок

 Я и забыл. Да точно,
 Три месяца и поручитель - вы.
 Сообразим. Послушайте, однако:
 Вы, кажется, сказали, что у вас
 Привычки нет ни брать, ни делать ссуды
 С процентами?

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar