- 916 Просмотров
- Обсудить
Бассанио Синьор, Добрейший мой, дала мне этот перстень Моя жена, причем - надев, его На палец мой - заставила поклясться, Что никогда я не продам его, Не подарю, не потеряю. Порция Это - Один предлог: для многих служит он Лишь средством быть как можно экономней В своих дарах. Коль не сошла с ума У вас жена, то, без сомненья, зная, Как хорошо умел я заслужить Ваш перстень здесь, - не станет вечно злиться За то, что вы мне отдали его. Ну, делайте как знаете. Прощайте (Уходит с Нериссой.) Антонио Бассанио, советую отдать Ему кольцо. Пускай моя любовь, С услугою его соединившись, Одержат верх над клятвою, что с вас Жена взяла. Бассанио Скорее, Грациано, Беги за ним и догони его; Отдай ему кольцо и, если можешь, К Антонио в квартиру приведи Его сейчас. Живее, Грациано. Грациано уходит. Идем же к вам. А завтра рано утром Мы поспешим в Бельмонт. Идемте, друг. Уходят. Сцена вторая Венеция. Улица. Входят Порция и Нерисса. Порция Узнай, где дом Шейлока; эту запись Ему отдай, и пусть подпишет он. Сегодня в ночь уедем мы и дома Опередим на целый день мужей. Я думаю, Лоренцо эта запись Порадует. Входит Грациано. Грациано Синьор, я счастлив тем, Что вас догнал. Бассанио, подумав, Вам перстень дарит И вместе с тем покорнейше вас просит С ним разделить обед. Порция Никак нельзя. За перстень я душевно благодарен И вас прошу синьору передать Признательность мою. Прошу вас также Мне указать дом старого жида. Грациано С охотою. Нерисса (Порции) Синьор, мне нужно с вами Поговорить. (Тихо.) Хочу я испытать - Удастся ль мне у моего супруга Взять то кольцо, с которым никогда Он клятву дал не расставаться. Порция Смело Ручаюсь я - удастся. Будут нам Они давать торжественные клятвы, Что отданы мужчинам кольца их; Но станем мы их уличать в противном И громче их доказывать... Теперь Ступай скорей; ты знаешь ведь, где буду Я ждать тебя. Нерисса (к Грациано) Так будьте так добры, Квартиру мне Шейлока покажите. Уходят. Действие V Сцена первая Бельмонт. Аллея, ведущая к дому Порции. Входят Лоренцо и Джессика. Лоренцо Луна блестит. В такую ночь, как эта, Когда Зефир деревья целовал, Не шелестя зеленою листвою, - В такую ночь, я думаю, Троил Со вздохами всходил на стены Трои И улетал тоскующей душой В стан греческий, где милая Крессида Покоилась в ту ночь.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.