- 657 Просмотров
- Обсудить
Шейлок Как же! Я их принес. Порция Так припасите тоже На ваш же счет хирурга, чтоб ему Перевязал он рану - а иначе Он кровью весь, пожалуй, изойдет. Шейлок А в векселе написано об этом? Порция Не вписано, но это все равно. Конечно, вы должны из состраданья Так поступить. Шейлок (глядя на вексель) Нет, не могу найти Я в векселе условие такое. Порция Ну, вы, купец, - имеете ль сказать Нам что-нибудь? Антонио Имею очень мало. Вооружен и приготовлен я. Бассанио, прощайте - вашу руку! Я вас прошу не горевать, что вы Виной того, что сделалось со мною: Судьба ко мне добрее отнеслась, Чем к множеству других. Обыкновенно, Кто потерпел крушенье, обречен Переживать богатство и с глазами Потухшими, с морщинистым челом Век нищеты влачить. А я избавлен От этого страдания судьбой. Привет мой шлю жене достойной вашей; Скажите ей, как я окончил жизнь, Скажите, как я вас любил: отдайте Честь мертвому. Когда же свой рассказ Вы кончите, пускай она рассудит - Имели ли вы друга на земле? Не кайтесь в том, что друга потеряли, Как этот друг не кается, что долг Ваш заплатил: пусть только жид глубоко Запустит нож - всем сердцем заплачу Я этот долг немедленно. Бассанио Антонио, Женился я на женщине такой, Которая дороже мне всей жизни; Но жизнь мою, жену мою, весь мир Я не ценю дороже вашей жизни. Все потерять, все в жертву принести Вот этому чудовищу готов я, Чтоб вас спасти. Порция Ну, если бы жена Услышала, чем жертвовать хотите Вы для него, не слишком-то она Была бы вам за это благодарна. Грациано И я женат - люблю свою жену, Но был бы рад, чтоб в небесах витала Она теперь, когда б из вышних сил Хотя одну могла склонить к смягченью Паршивого жида. Нерисса Ну, хорошо, Что за ее спиной вы говорите Такую вещь; иначе шум большой У вас в дому из-за нее поднялся б. Шейлок (в сторону) Вот какова супружеская жизнь У христиан! Я дочь одну имею, Но лучше бы желал, чтоб мужем ей Был человек из племени Вараввы, Чем кто-нибудь из христиан*. (Вслух.) К чему Напрасно мы растрачиваем время? Прошу тебя скорее приговор Произнести. Порция Так, мяса фунт из тела Сего купца принадлежит тебе; Закон его дает, суд - присуждает. Шейлок Правдивейший судья! Порция И этот фунт Ты вырезать обязан близко к сердцу. Так суд решил, так говорит закон. Шейлок Ученейший судья! Вот приговор-то, Так приговор. Ну, к делу поскорей! Порция Нет, погоди - еще не все. По этой Расписке ты имеешь право взять Лишь мяса фунт, в ней именно: "фунт мяса" Написано; но права не дает Она тебе ни на одну кровинку. Итак, бери, что следует тебе, - Фунт мяса; но, вырезывая мясо, Коль каплю крови христианской ты Прольешь - твои имущества и земли Возьмет казна республики себе. Таков закон Венеции. Грациано О, мудрый! Жид, замечай! О, праведный судья! Шейлок Таков закон? Порция Ты сам его увидишь. И так как ты правдивого суда Здесь требуешь, то, верь, что в большей мере, Чем хочешь ты, он будет совершен. Грациано О, судия ученейший, мудрейший! Жид, замечай! О, праведный судья! Шейлок Ну, если так, на ваше предложенье Согласен я: отдайте втрое мне По векселю и пусть себе уходит Христианин.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.