Меню
Назад » »

Шекспир. Укрощение строптивой (10)

 Баптиста

 Я рад вас видеть и его приму.
 А что до Катарины, как ни грустно,
 Я знаю - вам она не подойдет.

 Петруччо

 Вы, верно, не хотите с ней расстаться?
 Иль общество мое противно вам?

 Баптиста

 Нет-нет. Я только то сказал, что думал.
 Как вас зовут, синьор, и чей вы сын?

 Петруччо

 Меня зовут Петруччо, сын Антонио;
 Повсюду он в Италии известен.

 Баптиста

 Отца я знал и сыну очень рад.

 Гремио

 Остановитесь же на миг, Петруччо,
 И хоть словечко дайте вставить нам.
 Черт побери! Торопитесь вы слишком!

 Петруччо

 Хочу покончить с делом я скорей.

 Гремио

 Вы проклянете этот брак, ей-ей!
 Сосед, я уверен, что вы очень довольны услугами, оказанными синьором
Петруччо. Не хочу быть менее любезным, ибо я обязан вам более, чем все
остальные, и посему смело рекомендую этого молодого человека (представляет
Люченцио), который долго обучался в Реймсе. Он так же хорошо знает
греческий, латынь и другие языки, как тот музыку и математику. Зовут его
Камбио; я вас прошу принять его услуги.

 Баптиста

 Приношу вам тысячу благодарностей, синьор Гремио.- Добро пожаловать,
милый Камбио. (К Транио.) Однако, любезнейший синьор, вы, кажется, человек
не здешний; осмелюсь спросить о причине вашего прибытия?

 Транио

 Прошу, синьор, мою простите смелость,
 Что сразу по приезде в этот город
 Решил посвататься я к вашей дочке -
 Прекрасной, добродетельнейшей Бьянке.
 Небезызвестно мне решенье ваше -
 Для старшей мужа подыскать сначала,
 Но я просил бы только об одном -
 Чтоб вы, узнав мое происхожденье,
 Мне женихом позволили считаться
 И благосклонны были, как к другим.
 Люченцио зовут меня, синьор.
 А вашим дочерям, для их занятий,
 Я скромный инструмент принес, а также
 Латинские и греческие книги.
 И если вы принять их согласитесь,
 Они тем самым ценность обретут.

 Баптиста

 Люченцио зовут вас? Вы откуда?

 Транио

 Я сын Винченцио, синьор, из Пизы.

 Баптиста

 Он важный в Пизе человек; я знаю
 Его по слухам. Очень рад вас видеть.
 (К Гортензио.)
 Возьмите лютню.
 (К Люченцио.)
 Вы возьмите книги
 И тотчас же пройдите к ученицам.
 Эй, кто-нибудь!

 Входит слуга.

 Синьоров проводи
 Немедля к дочерям; скажи, что я
 Велел учителей принять любезно. -
 Пройдемте в сад, потом обедать будем.
 Синьоры, верьте, я вам очень рад,
 Вы можете не сомневаться в этом.

 Петруччо

 Синьор Баптиста, медлить не могу я
 И каждый день со сватовством являться.
 Отец мой был известен вам, а я -
 Наследник всех родительских богатств
 И приумножил их - не промотал.
 Итак, коль я добьюсь согласья дочки,
 Приданое какое вы дадите?

 Баптиста

 По смерти - половину всех владений,
 А к свадьбе дам я двадцать тысяч крон.

 Петруччо

 А я намерен закрепить за ней,
 На случай, если бы вдовой осталась,
 Имения мои и все аренды.
 Напишем обязательства сейчас же,
 И пусть они послужат нам контрактом.

 Баптиста

 Напишем после. Главное, добейтесь
 Ее любви - все дело только в этом.

 Петруччо

 Вот пустяки! Не сомневайтесь, тесть:
 Она строптива - но и я настойчив.
 Когда же пламя с пламенем столкнутся,
 Они пожрут все то, что их питало.
 Хоть слабый ветер раздувает искру,;
 Но вихрь способен пламя погасить.
 Таков и я. Она мне покорится;
 Я не юнец безусый, а мужчина.

 Баптиста

 Ну, сватайтесь, и дай вам бог удачи,
 Но ругани наслушаетесь вдоволь.

 Петруччо

 Я не боюсь. Не свалит гору ветер,
 Как ни силен подчас его напор.

 Входит Гортензио с разбитой головой.

 Баптиста

 Что с вами? Отчего так бледны, друг мой?

 Гортензио

 От страха бледен, смею вас уверить.

 Баптиста

 Ну как, из дочки музыкантша выйдет?

 Гортензио

 Скорее выйдет из нее солдат.
 Оружие ей нужно, а не лютня.

 Баптиста

 Ее презренья к лютне не сломили?

 Гортензио

 Она сломала лютню об меня.
 Сказал я только, что в ладах ошиблась,
 Согнул ей руку, чтоб поставить пальцы,
 Как в раздраженье дьявольском она:
 "Лады? - вскричала. - Ладьте с ними сами!"
 И инструментом так меня хватила,
 Что сразу голова прошла сквозь деку,
 И я, как у позорного столба,
 Стоял, оторопев, торча из лютни.
 Она ж меня тем временем честила
 Негодным струнодером и болваном
 И всякими поносными словами,
 Как будто их нарочно заучила,
 Чтобы обидней обругать меня.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar