- 1063 Просмотра
- Обсудить
Хирон Скажи, старик, что ты готовишь нам? Тит Довольно дела у меня найдется. - Кай, Валентин, сюда идите! Публий! Входят Публий и другие. Публий Чего же хочешь ты? Тит Кто эти двое? Публий Деметрий и Хирон, два наших принца. Тит Стыдись, стыдись! Жестоко ты ошибся. Убийством и Насильем их зовут. А потому вяжи их, милый Публий. - Кай, Валентин, их за руки хватайте. О, как давно я ждал такого часа, И вот - дождался; так скрутите крепче И рты заткните, лишь начнут кричать. (Уходит.) Публий и другие хватают Деметрия и Хирона. Хирон Не сметь! Мы сыновья императрицы. Публий Мы потому приказ и выполняем. Заткните рты им, пусть они умолкнут. Надежно связаны? Вяжите крепче. Входят Тит и Лавиния; он несет нож, она - таз. Тит Смотри, Лавиния, врагов связали. - Заткните рты им, пусть они молчат И страшные слова мои услышат. - О подлые Деметрий и Хирон, Источник этот загрязнили вы, С зимой своей ее смесили лето; Убили мужа и за грех тот подлый Ее двух братьев на смерть обрекли; Мне руку отрубили для забавы; Язык и обе руки, то, что рук И языка дороже, - непорочность, - Насильем отняли вы у нее. Что вы сказали б, разреши я вам? Стыд помешал бы вам просить пощады. Так слушайте, как стану вас пытать: Рукой оставшейся я вас зарежу, Лавиния же таз меж двух обрубков Возьмет, чтоб кровь преступную собрать Со мной пирует ваша мать и Местью Себя зовет, безумцем мнит меня. Так вот, я в порошок сотру вам кости, Из них и крови тесто приготовлю. Из теста сделаю два пирога - Два гроба для голов презренных ваших, И вашу мать, бессовестную шлюху, На славу угощу: пусть, как земля, Она пожрет свое же порожденье. Вот пир, к которому я звал ее, Вот блюдо, что должно ее насытить. Лютей, чем к Филомеле, к дочке были, - Лютей, чем Прокна, буду отомщен. Подставьте глотки. - Подойди, Лавиния. (Перерезает горло Деметрию и Хирону.) Кровь собери. Когда ж они умрут, Я в мелкий порошок сотру их кости И с этой скверной жидкостью смешаю, Чтоб головы их в тесте том запечь. Иди, иди, готовить помоги; Пир более жестокий и кровавый Хочу устроить я, чем пир кентавров. Тащите их; как повар, постараюсь К приходу матери сготовить их. Уходят, унося трупы.СЦЕНА 3
Двор в доме Тита. Накрыты столы. Входят Люций, Марк и готы с пленным Ароном. Люций Когда отца в том воля, дядя Марк, Чтоб в Рим вернуться мне, я повинуюсь. Первый гот И мы с тобой, что б ни судил нам рок. Люций Запри злодея-мавра, добрый дядя, - Он хищный тигр, проклятый дьявол он, - Держи в цепях и пищи не давай, Пока пред Таморой он не предстанет. Чтоб обличить ее в поступках грязных; И укрепи засаду из друзей: Боюсь, недоброе задумал цезарь. Арон Мне на ухо проклятья шепчет дьявол И побуждает мой язык излить Яд злобы, переполнившей мне сердце! Люций Прочь, пес безжалостный, проклятый раб! Друзья, вы с дядей уведите мавра. Готы с Ароном уходят. Трубы за сценой. Что цезарь близко, трубы возвещают. Входят Сатурнин и Тамора, Эмилий, трибуны, сенаторы и другие. Сатурнин Как! Разве не одно на небе солнце? Люций Что проку, если солнцем назовешься? Марк Прошу обоих - бросьте пререканья И мирно разрешите этот спор. Готово к пиру все; заботой Тита Достойной целью он имеет мир, Любовь, содружество и благо Рима; Прошу приблизиться, занять места. Сатурнин Охотно, Марк. Гобои. Все садятся за стол. Входит Тит, одетый поваром, и ставит блюда на стол; за ним Лавиния, под покрывалом, Люций Младший и другие. Тит Привет тебе с супругой грозной, цезарь; Привет вам, готы; Люцию - привет; Привет вам всем. Хоть скромен стол, - желудки Наполнит вам; отведать вас прошу. Сатурнин Зачем ты нарядился так, Андроник? Тит Хотел увериться, что угостят Как должно цезаря с императрицей. Тамора Андроник, мы признательны тебе. Тит Да, были б, если б знали это сердце. Но вот что ты реши мне, государь: Виргиний пылкий хорошо ли сделал, Дочь умертвив своей рукой за то, Что чести и невинности лишилась? Сатурнин Да, хорошо, Андроник. Тит Твой довод, государь? Сатурнин Не подобало жить ей, честь утратив, И вечно скорбь отца возобновлять. Тит Да, довод основательный и веский, - Пример, живое указанье мне: Несчастный, так же поступить я должен. - Умри, Лавиния, и стыд с тобою! А со стыдом и скорбь отца умри! (Убивает Лавинию.) Сатурнин Что сделал ты, чудовищный злодей? Тит Убил ее; я слеп от слез о ней. Несчастен так же я, как был Виргиний, И более причин имел, чем он, Свершить жестокость эту я. Свершилось!
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.