Меню
Назад » »

Шекспир. Сон в летнюю ночь (3)

 Гермия

 О, если все, кто любит, злополучны,
 То, стало быть, таков закон судьбы.
 Приучим же и наш удел к терпенью,
 Затем что скорбь с любовью неразрывна,
 Как сны, и грезы, и мечты, и вздохи,
 И слезы, спутники печальной страсти.

 Лизандр

 Бесспорно, ты права. Так слушай, Гермия.
 Есть тетка у меня; она вдова,
 С огромными доходами, бездетна;
 Я для нее - как бы родимый сын;
 К ней из Афин семь миль пути. Так вот,
 Мы у нее и справим нашу свадьбу.
 Там грозные афинские законы
 Не страшны нам. Когда меня ты любишь,
 То завтра ночью убеги из дома.
 В лесу, который в миле от Афин,
 Там, где тебя я встретил раз с Еленой
 Свершавшими обряды майским утром*,
 Я буду ждать тебя.

 Гермия

 О мой Лизандр!
 Клянусь прочнейшим луком Купидона,
 Его острейшей золотой стрелой,
 Чистосердечьем голубиц Венеры,
 Святыми узами любви и веры,
 Костром, где труп Дидоны воспылал,
 Когда Эней коварный отплывал,
 Всей тьмой мужских обетов, данных ложно, -
 Пред ней число всех женских клятв ничтожно, -
 В том самом месте, где ты видел нас,
 Я буду завтра в полуночный час.

 Лизандр

 Так помни же. Смотри, идет Елена.

 Входит Елена.

 Гермия

 Куда спешишь, красавица моя?

 Елена

 Красавица? Красавица - не я.
 Та, что мила Деметрию, прекрасна.
 Твои глаза, как звезды, блещут ясно;
 У жаворонка не звончее голос,
 Когда цветут кусты и зреет колос.
 Будь красота заразна, - что таиться! -
 Я бы твоей хотела заразиться:
 Твой голос перенять, красу очей,
 Пленительный напев твоих речей.
 Чтоб стать как ты, я отдала бы мир,
 Себе оставив только мой кумир.
 О, чем ты покоряешь? Что за сила
 Под власть твою Деметрия склонила?

 Гермия

 Когда я хмурюсь, он нежней всего.

 Елена

 А я улыбкой только злю его.

 Гермия

 Мои проклятья в нем родят любовь.

 Елена

 Мои мольбы в нем охлаждают кровь.

 Гермия

 Чем я враждебней, тем влюбленней он.

 Елена

 Чем я влюбленней, тем враждебней он.

 Гермия

 Виной его безумию не я.

 Елена

 Твоя краса. О, если бы моя!

 Гермия

 Утешься! Больше я не встречусь с ним:
 Лизандр и я из этих мест бежим.
 Когда я здесь жила, его не зная,
 Афины мне казались лучше рая.
 Какими чарами мой друг богат,
 Что небеса он превращает в ад!

 Лизандр

 Узнай, на что пришлось решиться нам:
 Чуть завтра ночью к водным зеркалам
 Наклонится сребристый лик Дианы
 И влажный жемчуг окропит поляны,
 В любовникам благоприятный час
 Мы выйдем из Афин в последний раз.

 Гермия

 И в том лесу, где мы с тобой любили
 Лежать на ложах из усталых лилий,
 Делясь друг с другом чем сердца полны, -
 Там мы с Лизандром встретиться должны,
 Чтобы, к Афинам обратись спиной,
 Искать иных друзей и край иной.
 Прощай, мой нежный друг. Молись о нас
 И покори Деметрия в свой час!
 А мы, Лизандр, лишаем наши очи
 Любимой пищи до заветной ночи.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar