Меню
Назад » »

Шекспир. Отелло (30)

 Яго

 Можно.
 Но все - в свой час. Угодно вам укрыться?

 Отелло отходит в сторону.

 Теперь я Кассио расспрошу про Бианку,
 Девицу, продающую любовь,
 Чтоб раздобыть на хлеб и на одежду.
 Она им бредит; так у них всегда:
 Морочат всех, а их - один морочит.
 Он, слыша про нее, не в состоянье
 Сдержать веселый смех. Да вот и он.

 Возвращается Кассио.

 При этом смехе Мавр сойдет с ума;
 Безграмотный ревнивец истолкует
 Движенья, живость, бодрый вид бедняги
 Превратно. - Как живете, лейтенант?

 Кассио

 Вдвойне печально, слыша этот титул
 И мучась именно его утратой.

 Яго

 Усердней докучайте Дездемоне.
 Вот если бы вопрос решала Бианка,
 Вам не пришлось бы ждать.

 Кассио

 Увы, бедняжка!

 Отелло

 Вот он уже смеется!

 Яго

 Нет женщины влюбленней, чем она.

 Кассио

 Да, бедная! Я, кажется, ей нравлюсь.

 Отелло

 Он отрицает вяло и с усмешкой.

 Яго

 Вы слушаете, Кассио?

 Отелло

 Яго просит
 Все рассказать подробно. Так. Отлично.

 Яго

 Она клянется, будто вы хотите
 На ней жениться. Неужели правда?

 Кассио

 Ха, ха, ха, ха!

 Отелло

 Триумф справляешь, римлянин? Триумф?

 Кассио

 На ней жениться? Я? На продажной женщине? Прошу тебя, пожалей мой
рассудок. Не думай, что он настолько расстроен. Ха, ха, ха!

 Отелло

 Так, так, так, так! Посмеется тот, кто выиграет.

 Яго

 Право же, идет молва, что вы на ней женитесь.

 Кассио

 Прошу тебя, говори правду.

 Яго

 Иначе я был бы сущим негодяем.

 Отелло

 Ты уже свел со мною счеты? Хорошо.

 Кассио

 Эта мартышка сама так заявляет: она убеждена, что я на ней женюсь, но
это ей внушили ее любовь и самообольщение, а не какие-нибудь обещания с моей
стороны.

 Отелло

 Яго подает мне знак. Сейчас начнется рассказ.

 Кассио

 Она только что была здесь: она гонится за мной повсюду. Давеча я
беседовал на берегу с несколькими венецианцами. И вдруг является эта дурочка
и, честное слово, кидается мне на шею вот так...

 Отелло

 Восклицая: "О дорогой Кассио!" - или в этом роде; видно по его
движениям.

 Кассио

 И виснет на мне, и ластится, и хнычет, и дергает меня, и тянет за
собой. Ха, ха, ха!

 Отелло

 Теперь он рассказывает, как она тащила его в мою комнату. О, я вижу
твой нос, но еще не вижу пса, которому его брошу.

 Кассио

 Нет, мне надо с ней развязаться.

 Яго

 Боже мой! Смотрите, вот она опять!

 Кассио

 Ну и хорек! И до чего раздушенный!

 Входит Бианка.

Как мне понимать это вечное преследование?

 Бианка

 Пусть черт и его матушка тебя преследуют! Как мне понимать этот вот
платок, который ты мне сейчас всучил? И дура же я была, что взяла его! Я,
видите ли, должна срисовать узор! Хорошенький ты мне развел узор, будто
нашел его у себя в комнате и сам не знаешь, откуда он! Это подарок
какой-нибудь нахалки, а я должна срисовывать узор? Вот, верни его своему
сокровищу. Откуда он у тебя, мне все равно. Но никаких узоров я срисовывать
не буду.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar