Меню
Назад » »

Шекспир. Отелло (2)

 Яго

 Брабанцио, встаньте! Воры! Воры! Воры!
 Спасайте дом ваш, дочку и мешки!
 Эй! Воры! Воры!

 Брабанцио появляется наверху, в окне.

 Брабанцио

 Что значит этот громогласный оклик?
 Что тут случилось?

 Родриго

 Синьор, все ваши налицо?

 Яго

 И двери
 Затворены?

 Брабанцио

 К чему такой вопрос?

 Яго

 Вас обокрали. Все ж халат накиньте.
 Разбито сердце, полдуши погибло.
 Вы - здесь, а вашу белую овечку
 Там кроет черный матерой баран.
 Скорей! Набатом кличьте сонных граждан,
 Не то вас этот черт оставит дедом.
 Скорее же!

 Брабанцио

 Вы что, с ума сошли?

 Родриго

 Почтеннейший синьор, вы узнаете
 Мой голос?

 Брабанцио

 Нет, не узнаю. Вы кто?

 Родриго

 Меня зовут Родриго.

 Брабанцио

 Тем прискорбней.
 Я запретил тебе шататься тут;
 Открыто заявил, что дочь моя -
 Не для тебя; а ты, в своем безумье,
 Раздутый ужином и пьяной влагой,
 Являешься, с преступным дерзновеньем,
 Нарушить мой покой.

 Родриго

 Синьор, синьор, синьор...

 Брабанцио

 Но будь уверен:
 Мой нрав таков и званье таково,
 Что ты раскаешься.

 Родриго

 Синьор, спокойней.

 Брабанцио

 Придумал тоже - кража! Здесь - Венеция;
 Мой дом - не хутор.

 Родриго

 Доблестный Брабанцио,
 Я к вам пришел с простым и чистым сердцем.

 Яго

 Честное слово, синьор, вы из тех людей, которые не желают служить Богу,
хотя бы сам черт велел. Из-за того, что мы явились оказать вам услугу, а вы
принимаете нас за буянов, вашу дочь покроет берберийский жеребец; ваши внуки
будут ржать на вас; у вас окажутся кузены-рысаки и родственники-иноходцы.

 Брабанцио

 А ты кто, сквернослов?

 Яго

 Я - человек, пришедший вам сказать, что ваша дочь и Мавр сейчас
изображают двуспинного зверя.

 Брабанцио

 Ты дрянь.


 Яго

 А вы - сенатор.

 Брабанцио

 Мне за это
 Ответишь ты, Родриго; мы знакомы.

 Родриго

 За все, синьор. Но дайте мне сказать,
 Что, если вы решили соизволить, -
 Как склонен думать я, - чтоб ваша дочь,
 В такой слепой и неживой час ночи,
 Отправилась, под столь плохой охраной,
 Как нанятый случайно гондольер,
 В объятия разнузданного Мавра,
 То, раз вы это знали и согласны,
 Мы с вами очень нагло обошлись.
 Но если вы не знали, ваши речи
 Я вправе счесть обидными. Поверьте,
 Я все же не настолько чужд приличьям,
 Чтоб так шутить с почтенною особой.
 Дочь ваша - повторяю: если в этом
 Нет вашей воли - прегрешила тяжко,
 Связав свой долг, судьбу, красу и ум
 С бродячим иноземцем, колесящим
 То здесь, то там. Удостоверьтесь тотчас.
 И если у себя она иль в доме,
 То на меня обрушьте правосудье
 За мой обман.

 Брабанцио

 Эй! Запалите трут!
 Свечу подайте! Разбудите слуг!
 Мне и во сне похожее приснилось.
 Уже меня предчувствие гнетет.
 Огня, огня!
 (Уходит наверх.)

 Яго

 Прощайте. Я уйду.
 Мне повредит по службе вызов в суд
 По делу Мавра; если я не скроюсь,
 Меня допросят. А я знаю - власти,
 Хоть попрекнут его, быть может, жестко,
 Смещать его не станут; он поставлен
 К штурвалу в эту Кипрскую войну.
 И, даже души заложив, другого
 Такой осадки им не приискать,
 Кто бы возглавил дело? потому,
 Хоть он мне ненавистней адских мук,
 Я должен, применяясь к обстановке,
 Показывать хоть флаг и знак любви,
 Наружный знак. Чтоб вам настигнуть Мавра,
 Ведите поднятых людей к "Стрельцу";
 А там я буду с ним. Итак, прощайте.
 (Уходит.)

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar