Меню
Назад » »

Шекспир. Отелло (11)

 Дездемона

 Отлично восхвалил! А что, если она умна и черномаза?

 Яго

 Та, что черна, но умница при этом,
 Всегда найдет глупца белее цветом.

 Дездемона

 Все хуже и хуже.

 Эмилия

 А если красива и глупа?

 Яго

 Среди красивых глупых не бывало:
 Глупейшая скорей всего рожала.

 Дездемона

 Все это - старые нелепицы, на потеху дуракам в пивной. Какую же
плачевную хвалу ты припас для той, которая и безобразна, и глупа?

 Яго

 Любая дура с безобразной рожей
 Дурит не хуже умной и пригожей.

 Дездемона

 О тяжкое скудоумие! Наихудшей ты воздаешь наилучшую хвалу. Но какое
восхваление ты уделишь женщине действительно достойной, такой, которая, во
всеоружии своих заслуг, вправе принудить само злословие свидетельствовать о
них?

 Яго

 Та, что прекрасна и не горделива,
 Остра на язычок, но молчалива,
 Богата, но в нарядах осторожна,
 Глушит соблазн, хоть знает: "мне бы можно";
 Та, что, имея право на отмщенье,
 Смиряет гнев и гонит огорченье;
 Та, что не сменит, как обмен ни прост,
 Тресковый хрящик на лососий хвост,
 Умна, но мыслей открывать не станет,
 На ждущих взгляда даже и не взглянет, -
 Та будет, - раз уж есть такое диво...

 Дездемона

 Будет что?

 Яго

 ...Плодить глупышек и цедить полпиво.

 Дездемона

 О, что за убогий и слабый конец! Не учись у него, Эмилия, хоть он тебе
и муж. Как ваше мнение, Кассио? Разве это не дерзейший и не бесстыднейший
пустослов?

 Кассио

 Он, сударыня, говорит по-простецки: солдата вы в нем оцените выше, чем
сочинителя.

 Яго
 (в сторону)

 Он трогает ее за ладонь. Так, правильно: нашептывай. Мне довольно и
маленькой паутинки, чтобы поймать такую большую муху, как Кассио. Так, строй
ей улыбочки, строй. Я тебя опутаю твоим же любезничанием. (Громко.) Вы
правы. Совершенно верно. (В сторону.) Если все эти штучки лишат вас
лейтенантства, лучше бы вам не так часто целовать свои три пальца, которыми
вы так усердно, и вот опять, разыгрываете кавалера. Очень хорошо! Чудесно
поцеловано! Великолепный реверанс! Бесспорно. Опять пальцы к губам? Чтоб им
превратиться в клистирные трубки!

 Трубный звук за сценой.

Мавр! Это его труба.

 Кассио

 Действительно так.

 Дездемона

 Пойдем его встретить и приветствовать.

 Кассио

 Да вот и он!

 Входят Отелло и сопровождающие.

 Отелло

 О мой прекрасный воин!

 Дездемона

 Мой Отелло!

 Отелло

 Я удивлен не менее, чем счастлив,
 Тебя увидеть здесь. О радость сердца,
 Когда все бури ждет такой покой,
 Пусть ветры воют так, чтоб смерть проснулась!
 И пусть корабль ползет на кручи моря
 Мощней Олимпа и скользит в глубины
 Бездонней ада. Умереть сейчас
 Я счел бы высшим счастьем. Я боюсь -
 Моя душа полна таким блаженством,
 Что радости, как эта, ей не встретить
 В безвестных судьбах.

 Дездемона

 Небо, ниспошли,
 Чтоб наша страсть и счастье возрастали
 День ото дня!

 Отелло

 Аминь, святые силы!
 Мне трудно говорить об этом счастье:
 Мешает здесь. Я слишком рад. И это,
 (целует ее)
 И это - будь вершиною разлада
 Меж нашими сердцами.

 Яго
 (в сторону)

 Вы сыгрались!
 Но я спущу колки у ваших струн,
 Как честный человек.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar