Меню
Назад » »

Шекспир. Король Ричард III (26)

 Лорд-мэр

 Милорд, я все усвоил с ваших слов,
 Как если б сам и видел все и слышал.
 Почтеннейших из граждан соберу
 И разъясню спасительность сих действий.

 Глостер

 Мы и хотели все решить при вас,
 Дабы пресечь злокозненные слухи.

 Бекингем

 И опозданье вам не помешает
 Свидетелем быть нашей правоты.
 Счастливый путь, достойнейший лорд-мэр!

 Лорд-мэр уходит.

 Глостер

 Ступай за ним, за ним, мой Бекингем!
 Он в ратушу помчался со всех ног.
 Там, улучивши миг, ты им вверни
 Про незаконность всех детей Эдуарда.
 Им расскажи, как он велел казнить
 Трактирщика, который пошутил, -
 Мол, сын его наследует корону:
 Бедняга разумел трактир, на коем
 Как вывеска корона красовалась.
 Напомни, как он был сластолюбив
 И в похоти по-скотски неразборчив.
 Как настигал их дочерей и жен
 Свирепым сердцем, завидущим взором
 И делал их добычей сладострастья.
 Тут надо бы коснуться и меня.
 Скажи им, что когда Эдуард родился
 У матушки моей, то мой отец,
 Йорк доблестный, во Франции сражался;
 Что, сопоставив сроки, не хотел он
 Признать своим рожденного ребенка;
 Что, как известно, и лицом Эдуард
 С моим отцом нимало не был схож.
 Но только осторожно, лишь намеком:
 Ведь знаешь сам, что мать моя жива.

 Бекингем

 Не сомневайтесь: буду так речист,
 Как если б для себя я хлопотал
 О призе золотом. Милорд, прощайте.

 Глостер

 А сладив дело, приведи их всех
 В Бейнардский замок. Там меня найдете
 Среди достопочтненнейших отцов
 И высокоученейших прелатов.

 Бекингем

 Иду. И к трем, - ну, к четырем часам
 Из ратуши вы ждите новостей.
 (Уходит.)

 Глостер
 (Ловелу)

 Спешите за достопочтенным Шоу.
 (Кетсби.)
 А ты за братом Пенкером. Пусть оба
 В Бейнардском замке будут через час.

 Ловел, Кетсби и Ретклиф уходят.

 Теперь я втайне прикажу убрать
 Щенят Георга Кларенса подальше,
 Да повелю, чтоб ни живой души
 Не допускали к малолетним принцам.
 (Уходит.)


СЦЕНА 6

Лондон. Улица. Входит писец с бумагой в руке. Писец Вот грамота, в ней благородный Хестингс Изменником объявлен. Я ее Перебелил на славу, - крупно, четко, - Для оглашенья у святого Павла. Смотрите, как подстроено: ведь я Писал ее одиннадцать часов, - Мне Кетсби с вечера ее прислал, - На черновик ушло никак не меньше, А пять часов назад был Хестингс жив, Ни в чем не обвинен, не заподозрен! Вот времена! Ну кто настолько глуп, Чтоб не заметить явной подтасовки? Как страшен мир! Зло напролом идет, А все молчат, воды набравши в рот. (Уходит.)

СЦЕНА 7

Лондон. Перед Бейнардским замком. Входят с одной стороны Глостер, с другой Бекингем. Глостер Ну, как? Ну, как? Что говорит народ? Бекингем Да что, милорд, - клянусь пречистой девой, - Ни слова, будто все вдруг онемели. Глостер Ты говорил им про детей Эдуарда, Что незаконные они? Бекингем А как же! О брачном договоре с леди Льюси, И о другом - с французскою принцессой; О неуемной похоти его, О том, как он насильничал их ясен, Как мелочно жесток был; что темно Его происхожденье: он родился, Когда во Франции был ваш отец, И не был он походя лицом на Йорка. Ввернул, что вы, мол, не в пример ему, Лицом и духом - вылитый отец. Победы над шотландцами припомнил, Сказал о вашем воинском искусстве, О мудрости в решенье мирных дел, О щедрости, смиренье, добронравье... Ну, словом, ничего не упустил, Что пригодиться бы могло для дела. Кончая речь, я к ним воззвал: пусть каждый, Кто хочет блага для родной страны, Кричит: "Да здравствует король наш Ричард! Глостер И что ж они? Бекингем Помилуй бог, не крикнул ни один. Как камни, как немые истуканы, Глазели друг на друга, побледнев. Я стал их упрекать, спросил у мэра, Что значит их упрямое молчанье; Он мне: народ к речам, мол, не привык, Приучен, мол, глашатая он слушать. Тут я его пересказать заставил Всю речь мою. "Так герцог говорит", "Так герцог мыслит". - От себя ни слова. Он кончил, и подручные мои, Что сгрудились поодаль, заорали В десяток глоток, кинув шапки вверх: "Да здравствует король английский Ричард!" Воспользовавшись этим, я сказал: "Спасибо вам, сограждане, друзья: Единодушным криком одобренья Свидетельствуете вы, как вы мудры, Как люб вам Ричард". С этим я ушел.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar