Меню
Назад » »

Шекспир. Комедия ошибок (3)

 Антифол Сиракузский

 Желающий мне благ и удовольствий
 Желает то, чего я не могу
 Нигде найти. Я в этом мире то же,
 Что капля водяная, в океан
 Упавшая, чтобы другую каплю
 В нем отыскать, и в поисках таких
 Незримо пропадающая. Так же
 И я теперь, отыскивая мать
 И брата, сам в тех поисках, несчастный,
 Теряюсь.

 Входит Дромио Эфесский.

 Антифол Сиракузский

 Вот твой верный календарь,
 О жизнь моя! Что ж это? Как так быстро
 Вернулся ты?

 Дромио Эфесский

 Так быстро? Нет, скорей
 Спросите, как замешкал я так сильно!
 Каплун сгорел, свалился поросенок
 Вниз с вертела, двенадцать на часах
 Ударило, а на моей щеке
 Ударила один моя хозяйка.
 Она разгорячилась оттого,
 Что кушанье простыло, а простыло
 Оно по той причине, что домой
 Нейдете вы, а вы домой нейдете
 Затем, что вы не голодны, а вы
 Не голодны, затем что разговелись;
 Но мы, знакомые с молитвой и постом,
 Мы покаяние за ваш же грех несем.

 Антифол Сиракузский

 Попридержи, любезный, вихрь слов
 И вот что мне скажи: куда девал ты
 Те деньги, что тебе я отдал?

 Дромио Эфесский

    А!

Шесть пенсов, те, что вы велели в среду Прошедшую к седельнику снести За барынин подхвостник? Ну, седельник Их получил, а у меня их нет. Антифол Сиракузский Сегодня я охоты не имею С тобой шутить. Скажи мне поскорей, Без всякого дурачества, где деньги? Мы здесь чужие ведь; так как же ты Осмелился такую сумму бросить На попечение других? Дромио Эфесский Прошу Начать шутить, когда уж за обедом Вы будете сидеть; я дул сюда Во весь галоп от барыни; но если Я возвращусь без вас, сам буду вздут: На темени моем она пропишет Проступок ваш. По мненью моему, Желудок ваш, как мой, служить бы должен Часами вам и без гонцов всегда Вас гнать домой. Антифол Сиракузский Ну, полно, полно. Шутки Твои совсем некстати; лучше их На более веселую минуту Прибереги. Где деньги, что тебе Я дал на сохраненье? Дромио Эфесский Мне? От вас Не получал я денег. Антифол Сиракузский Перестань же Дурачиться, бездельник; отвечай, Как ты мое исполнил порученье? Дромио Эфесский Имел я поручение одно: На площади вас отыскать и в "Феникс" Домой вести: там барыня моя С сестрой своей вас ждут обедать. Антифол Сиракузский Слушай, Сейчас скажи, в каком надежном месте Ты золото оставил, или же - Не будь христианин я - разломаю Твою башку веселую с ее Дурачеством упрямым в ту минуту, Когда совсем я не хочу шутить! Что сделал ты с той тысячею марок, Что получил ты от меня? Дромио Эфесский От вас На голове моей есть, правда, марки И на плечах от барыни моей; Но все-таки итог их не доходит До тысячи. Когда б я начал вам Их возвращать, быть может, ваша милость, С терпением не приняли бы их. Антифол Сиракузский От барыни твоей? Какую ж это Ты барыню имеешь, негодяй? Дромио Эфесский Да вашу же супругу, ваша милость, И барыню мою - ту, что теперь Ждет в "Фениксе", постясь, пока обедать Придете вы, и просит, чтоб скорей Бежали вы обедать. Антифол Сиракузский Что же это! Ты все-таки смеешься мне в глаза; Когда тебе я запретил? Так вот же Тебе за то, бездельник! (Бьет его.) Дромио Эфесский Что вы, что У вас в уме? Ах, ради Бога, руки Сдержите вы, не то я ходу дам Моим ногам. (Убегает.) Антифол Сиракузский Клянусь моею жизнью, Каким-нибудь обманом деньги все Отобраны у этого болвана. Здесь город весь ведь полон, говорят, Обманщиков, мошенников искусных, Умеющих пускать туман в глаза, И колдунов каких-то мрачных, мысли Меняющих, и ведьм, убийц души, Уродующих тело, шарлатанов, Плутов переодетых и других Приверженцев греха. Коль это правда, Я поспешу уехать. А теперь Пойду в "Центавр" искать, куда бездельник скрылся; Сдается крепко мне, что денег я лишился. (Уходит.)

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar