- 712 Просмотров
- Обсудить
Адриана Да, идем. Я упаду к ногам его, не встану, Пока мои рыданья и мольбы Не побудят его сюда явиться, Чтоб мужа моего извлечь из рук Игуменьи. 2-й купец Теперь, я полагаю, Уж пять часов; так герцог здесь и сам Сейчас пройдет, конечно, направляясь В печальную долину, место смерти И казней злополучных, что лежит Тотчас за рвом аббатства. Анджело Для чего же Туда идет наш герцог? 2-й купец Будет он Свидетелем при всенародной казни Почтенного купца из Сиракуз, Имевшего несчастие сегодня Сюда в залив заехать, вопреки Эфесскому закону и статуту. Анджело Вот и они. Пойдем и мы взглянуть На казнь его. Люциана Пока еще аббатства Он не прошел, пади к его ногам. Входят герцог со свитой, Эгеон с обнаженной головой, палач и стража. Герцог Провозгласите снова всенародно, Что, если друг какой-нибудь внесет Нам за него назначенную сумму, Он не умрет. Мы от души хотим Помочь ему. Адриана Молю о правосудье, Светлейший герцог! Я оскорблена Игуменьей. Герцог Игуменья - особа Почтенная и добрая: никак Не может быть, чтоб оскорбить решилась Она тебя. Адриана Позвольте, светлый герцог, Вам все сказать. Супруг мой Антифол, Которого я сделала владыкой Самой себя и всех моих богатств, По вашему мудрейшему совету, В сегодняшний, столь злополучный день Охвачен был ужаснейшим припадком Безумия. С служителем своим, Таким же сумасшедшим, стал он бегать В неистовстве по улицам, пугал Всех жителей, врывался в их жилища. Брал силою их кольца, вещи, все, Что нравилось его безумью. Это Заставило меня связать его И отослать домой; сама ж пошла я По городу вознаграждать за вред, Неистовством больного причиненный. Вдруг - я сама не понимаю как - Он убежал от тех, кто был приставлен Его стеречь, и только что его С служителем, таким же сумасшедшим, Мы встретили; в неистовстве они Накинулись на нас, грозя мечами, Прогнали нас, но мы, позвав людей, Опять сюда поспешно возвратились, Чтоб их связать. Тогда они ушли Сюда, в аббатство; мы бежать хотели За ними вслед, но двери заперла Игуменья, и вот теперь не хочет Ни нас впустить, ни выдать мужа мне, Чтоб я могла домой с ним возвратиться. Вели же ей, светлейший герцог мой, Отдать его; необходимо помощь Ему подать. Герцог В былые времена В моих войсках твой муж служил усердно, И я - в тот день, когда ты отдала Ему свое супружеское ложе - Я герцогское слово дал тебе, Что для него все сделаю, чем только Могу служить. Эй, кто-нибудь! Сейчас В аббатство постучитесь и просите Игуменью ко мне. Я не хочу Уйти, пока не кончу это дело. Входит слуга. Слуга Сударыня, спасайтесь поскорей! Мой господин и раб его на воле; Служанок всех осыпали они Побоями, а доктора связали И принялись жечь бороду его Горящею лучиной - и чуть только Огонь ее охватывал, они Лохани целые помоев лили На бороду, чтоб загасить огонь. Теперь его мой барин поучает Терпению, а между тем слуга Стрижет его, точь-в-точь как сумасшедших У нас стригут. И если только вы Помочь ему сейчас же не пошлете Кого-нибудь, то колдуна, наверняка, Они убьют. Адриана Молчи, болван! Твой барин И раб его - здесь оба; все, что нам Ты рассказал, все это ложь. Слуга Нет, жизнью Я вам клянусь, что правду говорю. С тех пор как я увидел это - духу Я не успел перевести. Он вас Зовет к себе и клятвенно грозится, Что чуть он вас поймает, все лицо Изжарит вам и всю обезобразит.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.