Меню
Назад » »

Шекспир. Комедия ошибок (20)

 Антифол Сиракузский

 Ведьма, прочь!
 Ну, Дромио, идем, идем скорее!

 Дромио Сиракузский

 "Гордиться грех!" - павлины говорят.
 Сударыня, вам это ведь известно?

 Дромио и Антифол уходят.

 Куртизанка

 Сомненья нет, что Антифол совсем
 Сошел с ума; иначе он не стал бы
 Так поступать. Он взял мое кольцо,
 Которое червонцев сорок стоит,
 И обещал за это дать мне цепь;
 Но вот теперь ни то и ни другое
 Не отдает. Да, он сошел с ума;
 За это мне порукою не только
 То, что со мной так бешено теперь
 Он поступил, но и его нелепый
 Рассказ о том сегодня за обедом,
 Что собственные двери он нашел
 Закрытыми. Быть может, в самом деле!
 Жена его, узнавши о таких
 Болезненных припадках, не впустила
 Его к себе. Осталось мне теперь
 Одно - бежать скорей в его квартиру
 И рассказать жене его, что он
 В припадке помешательства ворвался
 В мой дом и взял насильно у меня
 Мое кольцо. Да, путь надежнейший нашла я;
 Ведь сорок золотых - потеря не пустая.
 (Уходит.)


    СЦЕНА IV

Улица. Входят Антифол Эфесский и пристав. Антифол Эфесский Не бойся, друг, я не уйду; тебя Оставлю я не прежде, как вручивши Всю сумму ту, из-за которой я Взят под арест. Жена моя сегодня В сердитом настроенье, и едва ль Слуге она поверит, что в Эфесе Меня арестовали. От тебя Не скрою я - ей это очень странным Покажется. Но вот и мой слуга. Входит Дромио Эфесский с плетью. Антифол Эфесский Уверен я, что он несет мне деньги. Ну, что, принес? Дромио Эфесский Принес и поручусь, Что этим вы вполне со всеми ими Расплатитесь. Антифол Эфесский Но где же деньги? Дромио Эфесский Где? Да их за плеть я отдал. Антифол Эфесский Как, бездельник, За плеть - пятьсот червонцев? Дромио Эфесский Ну уж нет, Пятьсот плетей могу на эти деньги Я вам купить. Антифол Эфесский Да я зачем тебя Послал домой? Дромио Эфесский За плеткою - и с нею Вернулся я. Антифол Эфесский А я за то тебя Приветствием вот этаким встречаю. (Бьет его.) Пристав О сударь, успокойтесь, потерпите! Дромио Эфесский Терпеть приходится не ему, а мне: несчастие на меня обрушилось. Пристав Ну, любезный, придержи язык. Дромио Эфесский Вы лучше убедите его попридержать руки. Антифол Эфесский Потаскушкин сын, негодный чурбан! Дромио Эфесский Да, сударь, я бы желал быть чурбаном, чтобы не чувствовать ваших побоев. Антифол Эфесский Ты только и чувствуешь, что побои, как осел. Дромио Эфесский Я действительно осел; это доказывают мои уши, которые вы так сильно вытянули. - Я служу ему с минуты моего рождения до настоящей минуты и за службу никогда не получал из его рук ничего, кроме побоев. Когда мне холодно, он согревает меня пощечиной; когда мне жарко, он освежает меня пощечиной; пощечины пробуждают меня, когда я сплю, подымают с места, когда сижу, выгоняют за дверь, когда выхожу из дома, приветствуют, когда возвращаюсь. Побои постоянно ношу я на своих плечах, как нищая - своего сына, и я полагаю, что, когда он меня изувечит, придется мне на самом деле ходить с ними по миру.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar