Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VIII (9)

 Камергер

 Эй, кто там, поглядите!

 Слуга уходит.

 Вулси

 Что означает этот шум сраженья? -
 Нет, дамы, вы не бойтесь. По законам
 Войны всегда даются льготы вам.

 Слуга возвращается.

 Камергер

 Ну, что же там?

 Слуга

 Отряд вельмож каких-то.
 Они причалили, из лодки вышли
 И шествуют сюда, как бы послы
 Иной страны.

 Вулси

 Любезный камергер!
 Прошу, вы по-французски говорите,
 Подите встретьте их гостеприимно,
 Сюда введите, чтобы ослепило
 Их небо красоты. Возьмите слуг.

 Камергер и еще несколько человек уходят. Все встают,
 слуги отодвигают столы.

 Пир прерван наш, но дело поправимо.
 Я всех гостей приветствую опять
 И аппетита доброго желаю.

 Гобои.

Входят маски в костюмах пастухов, среди них - король Генрих. Их вводит
лорд-камергер. Они направляются прямо к кардиналу и почтительно кланяются
 ему.

 Какое общество! Что им угодно?

 Камергер

 Они не понимают по-английски,
 И вам они просили передать,
 Что слух дошел до них об этом пире,
 Который нынче должен состояться.
 И, преклоняясь перед красотой,
 Они свои покинули стада
 И умоляют вас позволить им
 Всех этих дам прелестных лицезреть
 И час иль два здесь провести вольготно
 За пиршеством.

 Вулси

 Скажите, что они
 Честь оказали скромному жилищу.
 Я их благодарю тысячекратно,
 И быть как дома попрошу гостей.

 Гости приглашают дам на танец. Король Генрих приглашает
 Анну Буллен.

 Король Генрих

 Прелестнейшая ручка на земле!
 О красота, тебя не знал я раньше.

 Музыка. Танцы.

 Вулси

 Милорд!

 Камергер

 Что, сэр?

 Вулси

 Прошу, скажите им,
 Что среди них, по-видимому, тот.
 Кто больше быть хозяином достоин.
 И если б я его узнал, пред ним
 Склонился бы с любовью и почтеньем.

 Камергер

 Скажу, милорд.

 (Шепчется с масками.)

 Вулси

 Что говорят они?

 Камергер

 Они признались, что здесь есть особа...
 Пусть ваша милость лишь ее узнает,
 И ваше место он займет.

 Вулси

 Посмотрим!

 (Подходит к маскам.)

 Простите, господа! Вот выбор мой:
 Король!

 Король Генрих

 Вы угадали, кардинал!

 (Снимает маску.)

 У вас тут весело. Что ж, превосходной
 Вы, кардинал, священник, а не то
 О вас бог знает что подумать можно.

 Вулси

 Я рад, что мой король шутить изволит.

 Король Генрих

 Лорд-камергер, подите-ка сюда,
 Что это за прелестная особа?

 Камергер

 Дочь рыцаря... Такой есть Томас Буллен,
 Виконт Рочфорд. - Она одна из фрейлин.

 Король Генрих

 Клянусь, она прелестна! - Дорогая,
 Ведь было бы, пожалуй, неучтиво
 Вас пригласить - и не поцеловать!

 (Целует ее.)

 Я пью за всех. Пустите вкруговую.

 Вулси

 Сэр Томас Ловел, в комнате отдельной
 Накрыли стол?

 Ловел

 Да.

 Вулси

 Государь, боюсь,
 Что танцы вас слегка разгорячили.

 Король Генрих

 Не слишком ли?

 Вулси

 Там воздух посвежей,
 В соседней комнате.

 Король Генрих

 Пусть каждый даму поведет свою. -
 Красавица, давайте веселиться! -
 Лорд-кардинал, поднять сейчас бокалы
 Нам надо за здоровье этих дам.
 Я с каждой буду танцевать. Пускай
 Угадывают, кто мне всех милее! -
 Эй, музыку для танцев! Начинайте!

 Уходят под музыку.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar