- 839 Просмотров
- Обсудить
Сын Отец, спокоен будь, ручаюсь я, Увидев их, тебя не потревожу. На башню поднимаются граф Солсбери и лорд Толбот, Сэр Уильям Гленсдел, сэр Томас Гаргрев и другие. Солсбери Вернулся Толбот, жизнь моя и радость? Как там в плену с тобою обращались? Как удалось тебе освободиться? Прошу, все расскажи мне здесь на башне. Толбот У Бедфорда в плену был дворянин; Понтоном де Сантрайль храбрец тот звался. Отпущен был я на него в обмен. Раз обменять меня хотели насмех На человека низшего, чем я; Но я отверг, предпочитая смерть Такой оценке, для меня позорной; И наконец я выкуплен достойно.. Но ранил сердце мне изменник Фастолф: Его убил бы голыми руками, Когда бы он теперь попался мне. Солсбери Но как они с тобою обходились? Толбот С глумленьем гнусным, бранью и насмешкой. На рыночную площадь, напоказ Всему народу вывели меня: "Вот, - говорили, - Франции гроза, Вот пугало, каким ребят стращают". - Но тут я вырвался у сторожей, Ногтями камни выдрал из земли И стал швырять в свидетелей позора. Мой грозный вид их в бегство обратил; Никто не смел приблизиться ко мне. Не доверяли и стенам железным. Так был велик их страх передо мной, Что думали: могу стальные прутья Ломать, столбы алмазные дробить. Отборные стрелки мне были стражей; Они за мной следили каждый миг, И стоило подняться мне с кровати, Готовы были сердце прострелить. Солсбери Мне горько слышать про твои мученья; Но будем мы отомщены достойно. Сейчас все ужинают в Орлеане: Всех сквозь решетку сосчитать могу; Как враг наш укрепляется, мне видно. Быть может, ты взглянуть захочешь сам? - Сэр Томас Гаргрев и сэр Уильям Гленсдел, Прошу вас, изложите ваше мненье: Куда направить лучше жерла пушек? Гаргрев К воротам северным: там все вельможи. Гленсдел По мне ж, на бастион, что на мосту. Толбот Как видно, город надо взять измором Иль перестрелкой ослаблять его. Выстрел из города. Солсбери и сэр Томас Гаргрев падают. Солсбери Нас, бедных грешников, помилуй, боже! Гаргрев Меня, несчастного, помилуй, боже! Толбот Что за беда обрушилась на нас! - Скажи хоть слово, Солсбери, коль можешь. Всех воинов зерцало, что с тобой? Твой выбит глаз и вырвана щека! - Проклятье башне и руке проклятье, Что совершила страшное деянье! Солсбери выиграл тринадцать битв; Им Генрих Пятый был войне обучен. Пока гремели барабаны, трубы, На поле брани меч его разил. - Ты жив еще, хоть говорить не в силах; Один лишь глаз поднять ты можешь к небу, - Так солнце видит мир единым оком. - Не милуй больше никого, о небо, Коль не помилуешь ты Солсбери! Взять тело; похороны я устрою. - Сэр Томас Гаргрев, жив ли ты еще? Промолви Толботу, хоть погляди. Утешься этой мыслью, Солсбери: Ты не умрешь, пока... Он улыбнулся и махнул рукою, Как будто говоря: "Когда умру, Ты за меня французам отомсти". Отмщу, Плантагенет, и, как Нерон, На лютне стану я играть, любуясь Горящим городом. Отныне будут При имени моем дрожать французы. Тревога; гром и молния. Что там за шум? Что за смятенье в небе? Откуда этот грохот и тревога? Входит гонец. Гонец Милорд! Французы двинулись на нас. Идет дофин, с ним Девственница Жанна, Пророчица и новая святая. Хотят заставить нас осаду снять. Солсбери приподнимается и стонет. Толбот Вот, умирая, стонет Солсбери! Скорбит он, что не будет отомщен. - Я буду Солсбери для вас, французы! Дофин и дева, девка и дельфин, Я раскрошу в грязи ваш мозг, и конь мой Копытами растопчет вам сердца! - В палатку Солсбери снести! Посмотрим, На что отважатся французы-трусы. Уходят.СЦЕНА 5
Там же. Снова тревога. Входит Толбот, преследуя дофина, и уходит за ним. Затем входит Жанна д'Арк, гоня перед собою англичан, и уходит вслед за ними. Снова входит Толбот. Толбот Где сила, мужество и мощь моя? Бежали наши - их не удержать. Их гонит эта женщина в доспехах.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.