Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть первая (6)

 Сын

 Отец, спокоен будь, ручаюсь я,
 Увидев их, тебя не потревожу.

 На башню поднимаются граф Солсбери и лорд Толбот,
 Сэр Уильям Гленсдел, сэр Томас Гаргрев и другие.

 Солсбери

 Вернулся Толбот, жизнь моя и радость?
 Как там в плену с тобою обращались?
 Как удалось тебе освободиться?
 Прошу, все расскажи мне здесь на башне.

 Толбот

 У Бедфорда в плену был дворянин;
 Понтоном де Сантрайль храбрец тот звался.
 Отпущен был я на него в обмен.
 Раз обменять меня хотели насмех
 На человека низшего, чем я;
 Но я отверг, предпочитая смерть
 Такой оценке, для меня позорной;
 И наконец я выкуплен достойно..
 Но ранил сердце мне изменник Фастолф:
 Его убил бы голыми руками,
 Когда бы он теперь попался мне.

 Солсбери

 Но как они с тобою обходились?

 Толбот

 С глумленьем гнусным, бранью и насмешкой.
 На рыночную площадь, напоказ
 Всему народу вывели меня:
 "Вот, - говорили, - Франции гроза,
 Вот пугало, каким ребят стращают".
 - Но тут я вырвался у сторожей,
 Ногтями камни выдрал из земли
 И стал швырять в свидетелей позора.
 Мой грозный вид их в бегство обратил;
 Никто не смел приблизиться ко мне.
 Не доверяли и стенам железным.
 Так был велик их страх передо мной,
 Что думали: могу стальные прутья
 Ломать, столбы алмазные дробить.
 Отборные стрелки мне были стражей;
 Они за мной следили каждый миг,
 И стоило подняться мне с кровати,
 Готовы были сердце прострелить.

 Солсбери

 Мне горько слышать про твои мученья;
 Но будем мы отомщены достойно.
 Сейчас все ужинают в Орлеане:
 Всех сквозь решетку сосчитать могу;
 Как враг наш укрепляется, мне видно.
 Быть может, ты взглянуть захочешь сам? -
 Сэр Томас Гаргрев и сэр Уильям Гленсдел,
 Прошу вас, изложите ваше мненье:
 Куда направить лучше жерла пушек?

 Гаргрев

 К воротам северным: там все вельможи.

 Гленсдел

 По мне ж, на бастион, что на мосту.

 Толбот

 Как видно, город надо взять измором
 Иль перестрелкой ослаблять его.

 Выстрел из города. Солсбери и сэр Томас Гаргрев падают.

 Солсбери

 Нас, бедных грешников, помилуй, боже!

 Гаргрев

 Меня, несчастного, помилуй, боже!

 Толбот

 Что за беда обрушилась на нас! -
 Скажи хоть слово, Солсбери, коль можешь.
 Всех воинов зерцало, что с тобой?
 Твой выбит глаз и вырвана щека! -
 Проклятье башне и руке проклятье,
 Что совершила страшное деянье!
 Солсбери выиграл тринадцать битв;
 Им Генрих Пятый был войне обучен.
 Пока гремели барабаны, трубы,
 На поле брани меч его разил. -
 Ты жив еще, хоть говорить не в силах;
 Один лишь глаз поднять ты можешь к небу, -
 Так солнце видит мир единым оком. -
 Не милуй больше никого, о небо,
 Коль не помилуешь ты Солсбери!
 Взять тело; похороны я устрою. -
 Сэр Томас Гаргрев, жив ли ты еще?
 Промолви Толботу, хоть погляди.
 Утешься этой мыслью, Солсбери:
 Ты не умрешь, пока...
 Он улыбнулся и махнул рукою,
 Как будто говоря: "Когда умру,
 Ты за меня французам отомсти".
 Отмщу, Плантагенет, и, как Нерон,
 На лютне стану я играть, любуясь
 Горящим городом. Отныне будут
 При имени моем дрожать французы.

 Тревога; гром и молния.

 Что там за шум? Что за смятенье в небе?
 Откуда этот грохот и тревога?

 Входит гонец.

 Гонец

 Милорд! Французы двинулись на нас.
 Идет дофин, с ним Девственница Жанна,
 Пророчица и новая святая.
 Хотят заставить нас осаду снять.
 Солсбери приподнимается и стонет.

 Толбот

 Вот, умирая, стонет Солсбери!
 Скорбит он, что не будет отомщен. -
 Я буду Солсбери для вас, французы!
 Дофин и дева, девка и дельфин,
 Я раскрошу в грязи ваш мозг, и конь мой
 Копытами растопчет вам сердца! -
 В палатку Солсбери снести! Посмотрим,
 На что отважатся французы-трусы.

 Уходят.


СЦЕНА 5

Там же. Снова тревога. Входит Толбот, преследуя дофина, и уходит за ним. Затем входит Жанна д'Арк, гоня перед собою англичан, и уходит вслед за ними. Снова входит Толбот. Толбот Где сила, мужество и мощь моя? Бежали наши - их не удержать. Их гонит эта женщина в доспехах.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar