- 1056 Просмотров
- Обсудить
Блент Такой ответ доставить королю? Хотспер Нет: мы обсудим все же это дело. Идите к королю, пусть даст поруку, Что наш посол вернется невредимым, - И дядя утром сообщит ему Условья наши. А затем прощайте. Блент Хотел бы, чтобы приняли вы милость. Хотспер Возможно, что и примем. Блент Дай-то бог. Уходят.СЦЕНА 4
Йорк, архиепископский дворец. Входят архиепископ Йоркский и сэр Майкл. Архиепископ Скорей, сэр Майкл. Тот пакет с печатью Быстрее птицы маршалу доставьте, А этот - брату Скрупу, остальные ж - По назначенью. Если б знали вы, Как важны письма, вы бы поспешили. Сэр Майкл Я содержанье их Угадываю, добрый лорд. Архиепископ Возможно. Сэр Майкл, завтра десять тысяч смертных Судьбы своей решенья будут ждать Под Шрусбери; как я узнал из писем, Король, собрав поспешно много войск, Сразится с лордом Гарри, и боюсь, Сэр Майкл, что болезнь Нортемберленда, На чьи войска рассчитывали так, И вместе с тем отсутствие Глендаура, Который также был их крепкой мышцей, Но не пришел, удержан предсказаньем, - Боюсь, что это все ослабит Перси, И он не примет битвы с королем. Сэр Майкл Мой добрый лорд, не бойтесь: Ведь там и Дуглас и лорд Мортимер. Архиепископ Там Мортимера нет. Сэр Майкл Но есть Мордек и Вернон, Гарри Перси, Лорд Вустер также и большая рать Бойцов отважных, доблестных дворян. Архиепископ Все это так. Но все ж король собрал Цвет рыцарства со всех концов страны: С ним принц Уэльский и принц Джон Ланкастер, Отважный Уэстморленд и славный Блент И множество соратников отменных, Прославленных, испытанных вождей. Сэр Майкл Милорд, поверьте, им дадут отпор. Архиепископ Надеюсь; но уместны спасенья. Чтоб худшее предотвратить, спешите. Ведь, коль победу не одержит Перси, Король, пред тем как распустить войска, Намерен посетить нас - он узнал, Что в заговоре мы, - и будет мудро Для обороны укрепиться нам. Итак, спешите. Я пойду писать Другим друзьям. Прощайте же, сэр Майкл. Уходят.АКТ V
СЦЕНА 1
Королевский лагерь под Шрусбери. Входят король Генрих, принц Джон Ланкастерский, сэр Уолтер Блент и сэр Джон Фальстаф. Король Генрих В каком кровавом блеске всходит солнце Из-за холмов лесистых! День бледнеет В его зловещем свете. Принц Генрих Южный ветер Трубит, вещая солнца приговор, И шелестом глухим листвы и свистом Грозу пророчит нам и ураган. Король Генрих Соболезнует ветер побежденным; Для победителей нет мрачных дней. Трубы. Входят Вустер и Вернон. Ну что, лорд Вустер? Грустно, что мы с вами Встречаемся в подобной обстановке. Доверье наше обманули вы, Принудив нас одежды мира сбросить И члены старые сковать броней. Прискорбно это все, милорд, прискорбно. Что скажете вы нам? Иль вы решили Войны проклятый узел развязать И возвратиться в мирную орбиту. Где ярким и естественным сияньем Блистали вы? И быть вы не хотите Явлением зловещим, метеором, Предвестником грядущих грозных бед? Вустер Прошу вас выслушать меня, король. Что до меня, я был бы рад, поверьте, Остаток дней моих прожить в покое; Я заявляю; не искал я распри. Король Генрих Вы не искали? Но откуда ж распря? Фальстаф Бунт на пути валялся, - он и поднял. Принц Генрих Молчи, молчи, сорока!
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.