Меню
Назад » »

Шекспир. Буря (4)

 Просперо

 Прекрасно! Кто ж остался духом тверд?
 В сумятице кто сохранил рассудок?

 Ариэль

 Никто. Все обезумели от страха
 И начали бессмысленно метаться.
 Все друг за другом, кроме моряков,
 Кидаться стали в пенистую бездну.
 Чтобы спастись от пламени пожара,
 Который я зажег на корабле.
 Сын королевский, Фердинанд, был первым,
 И волосы его стояли дыбом,
 Когда он прыгнул в волны, закричав:
 "Ад пуст! Все дьяволы сюда слетелись!"

 Просперо

 Вот как? Но берег был недалеко?

 Ариэль

 Да, господин.

 Просперо

 И все они спаслись?

 Ариэль

 Все невредимы. Даже их одежда
 Не тронута, ни пятнышка на ней.
 Как ты мне повелел, я разбросал их
 По острову; а королевский сын
 Оставлен мной один в пустынном месте
 Вздыхает он, в тоске ломая руки.

 Просперо

 Что с королевским кораблем ты сделал,
 С матросами и с флотом остальным?

 Ариэль

 Корабль стоит на якоре в той бухте,
 Куда меня призвал ты как-то в полночь
 Сбирать росу Бермудских островов.
 Весь экипаж я крепко запер в трюме:
 Там моряки усталостью своей
 И волшебством моим усыплены.
 А королевский флот, который я
 По морю Средиземному рассеял,
 Соединился вновь и держит путь
 Домой, в Неаполь, с грустными вестями:
 Ведь все видали, что корабль разбился
 И что король погиб.

 Просперо

 Так, Ариэль!
 Ты порученье выполнил отлично.
 Но дело есть еще. Который час?

 Ариэль

 Уже за полдень.

 Просперо

 Два часа, не меньше.
 А до шести должны мы все успеть.

 Ариэль

 Ты шлешь меня на новые труды?
 Позволь же, господин, тогда напомнить:
 Ведь ты мне обещал...

 Просперо

 Как? Недовольство?
 Чего ты хочешь от меня?

 Ариэль

 Свободы!

 Просперо

 Чтоб я тебя до срока отпустил?
 И слышать не хочу о том.

 Ариэль

 Но вспомни -
 Тебе служил я преданно и честно,
 Без лени, без ошибок, без обмана,
 И жалоб от меня ты не слыхал.
 Ты обещал меня освободить
 За год до срока.

 Просперо

 Ах, неблагодарный!
 Забыл ты, от каких мучений страшных
 Я спас тебя?

 Ариэль

 О нет!

 Просперо

 Нет, ты забыл!
 А разве сделанное мной добро
 Того не стоит, чтобы, мне служа,
 Ты в бездну вод соленых погружался,
 Летел на крыльях северного ветра
 Иль пробивался в скованные льдом
 Земные недра?

 Ариэль

 Стоит, господин.

 Просперо

 О лживый дух, ты все забыл. Припомни
 Ужасную колдунью Сикораксу,
 Которая от старости и злобы
 В дугу согнулась! Помнишь ты ее?

 Ариэль

 Да, господин.

 Просперо

 Где родилась она?
 Ну, отвечай!

 Ариэль

 В Алжире.

 Просперо

 Так. Раз в месяц
 Тебе о ней напоминать я должен.
 За колдовство и разные злодейства,
 О коих мне и говорить противно,
 Изгнали Сикораксу из Алжира.
 Но все-таки оставили ей жизнь,
 Не знаю уж за что. Ну, так ли это?

 Ариэль

 Да, господин.

 Просперо

 Матросы эту ведьму
 С ее исчадьем привезли сюда.
 Теперь - мой раб, ты ей тогда служил.
 Но ты был слишком чист, чтоб выполнять
 Ее приказы скотские и злые;
 Нередко проявлял ты непокорство.
 И вот колдунья в ярости своей,
 Призвав на помощь более послушных
 И более могущественных духов,
 В расщелине сосны тебя зажала,
 Чтоб там ты мучился двенадцать лет.
 Тот срок истек, но умерла колдунья,
 А ты остался в тягостной тюрьме
 И воплями весь остров оглашал.
 Тогда еще здесь не было людей,
 Коль не считать поганого отродья
 Проклятой ведьмы; он один здесь жил.

 Ариэль

 Да, Калибан здесь жил тогда один.

 Просперо

 Тот самый Калибан, тупой и темный,
 Которого держу я для услуг.
 Ты помнишь ли, в каких жестоких муках
 Ты изнывал, когда сюда я прибыл?
 Твоим стенаньям вторя, выли волки,
 Внушал ты жалость яростным медведям -
 То были муки ада. Сикоракса
 Уж не могла тебя освободить.
 Но я, прибыв сюда, своим искусством
 Сосну разверз и выпустил тебя.

 Ариэль

 Тебе я благодарен, господин.

 Просперо

 Но станешь мне перечить - расщеплю
 Я узловатый дуб, и в нем ты будешь
 Еще двенадцать лет вопить от боли.

 Ариэль

 О, пощади! Тебе я повинуюсь!

 Просперо

 Ну то-то же. Еще два дня послужишь,
 И я тебя на волю отпущу.

 Ариэль

 О мой великодушный повелитель!
 Приказывай! Что делать мне? Скажи!

 Просперо

 Ступай и обернись морскою нимфой.
 До времени будь видим только мне
 И больше никому. В обличье этом
 Вернись сюда. Ступай же. Торопись.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar