- 789 Просмотров
- Обсудить
Появляются нимфы. Вы, солнцем опаленные жнецы, Чьи шляпы из соломы как венцы Горят над лбами, мокрыми от пота! Сюда! Дневная кончена работа! Пусть каждый нимфу за руку возьмет И вступит с ней в веселый хоровод. Появляются жнецы в крестьянской одежде. Вместе с нимфами они кружатся в грациозном танце. Внезапно Просперо встает и начинает говорить, в конце его речи раздается странный глухой шум и видения исчезают. Просперо Я и забыл о гнусном покушенье На жизнь мою, которое готовят Зверь Калибан и те, кто с ним. А час, Назначенный злодеями, уж близок. (Духам.) Доволен я. - Исчезните. - Конец. Фердинанд Чем огорчен родитель твой, Миранда? Миранда Не знаю. Не видала никогда Его я столь встревоженным и гневным. Просперо Мой милый сын, ты выглядишь смущенным И опечаленным. Развеселись! Окончен праздник. В этом представленье Актерами, сказал я, были духи. И в воздухе, и в воздухе прозрачном, Свершив свой труд, растаяли они. - Вот так, подобно призракам без плоти, Когда-нибудь растают, словно дым, И тучами увенчанные горы, И горделивые дворцы и храмы, И даже весь - о да, весь шар земной. И как от этих бестелесных масок, От них не сохранится и следа. Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь. - Мой сын, Взволнован я. Простите эту слабость. Смешались мысли в старой голове. Не обращайте на меня вниманья. Ступайте же в пещеру, отдохните, А я пока немного поброжу, Чтобы унять волненье. Фердинанд и Миранда (вместе) Успокойтесь! Уходят. Просперо Ко мне, мой Ариэль! Будь скор, как мысль! Появляется Ариэль. Ариэль Я исполнитель мыслей. Что прикажешь? Просперо Дух! Нам уже готовиться пора, Чтоб Калибана встретить. Ариэль Повелитель, Хотел тебе напомнить я об этом, Когда Цереру здесь изображал, Но побоялся рассердить. Просперо Скажи, Где ты оставил этих негодяев? Ариэль Они совсем взбесились от вина. С отвагой пьяной бьют безумцы ветер За то, что им подул в лицо; бьют землю За то, что прикоснулась к их подошвам; Но все же замысел лелеют свой. Я в барабан ударил. С недоверьем, Как необъезженные жеребцы, Они сейчас же навострили уши, Глаза скосили, подняли носы, Принюхиваясь к музыке. А я Заворожил их слух, и, как телята Вослед мычанью, побрели они Сквозь заросли шиповника и дрока, Колючками с себя сдирая кожу. Я их завел в болото, где они Увязли по уши в вонючей жиже. Просперо Так! Хорошо, помощник мой крылатый! По-прежнему незримым оставайся. В моей пещере много ярких тряпок - Сюда их принеси, чтоб эти воры Прельстились мишурой. Ариэль Лечу! Лечу! (Исчезает.) Просперо Нет, Калибана мне не приручить! Он прирожденный дьявол, и напрасны Мои труды и мягкость обращенья. Напрасно все! Становится с годами Он лишь еще уродливей и злей. Но я их покараю всех, да так, Что завопят... Является Ариэль с яркими одеждами. Развесь все на веревке. Просперо и Ариэль остаются невидимыми. Входят промокшие и грязные Калибан, Стефано и Тринкуло. Калибан Тсс! Тише! Чтоб и крот слепой не слышал, Как мы ступаем. Вот его пещера. Стефано Послушай, чудище, эта твоя фея, о которой ты говорил, что она безвредная фея, сыграла с нами премерзкую штуку. Тринкуло Чудище, я с ног до головы провонял конской мочой; в мой нос испытывает по этой причине великое негодование. Стефано И мой тоже. Слышишь, чудище? Если ты попадешь ко мне в немилость, то смотри у меня!.. Тринкуло Фью-у-у-у!.. Тогда ты будешь вовсе пропащее чудище! Калибан О, не лишай меня благоволенья, Мой добрый повелитель! Потерпи - За все вознагражден ты скоро будешь. Но тише! Тсс! Здесь тихо, будто в полночь.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.