Меню
Назад » »

Шекспир. Буря (20)

Появляются нимфы.

 Вы, солнцем опаленные жнецы,
 Чьи шляпы из соломы как венцы
 Горят над лбами, мокрыми от пота!
 Сюда! Дневная кончена работа!
 Пусть каждый нимфу за руку возьмет
 И вступит с ней в веселый хоровод.

Появляются жнецы в крестьянской одежде. Вместе с нимфами они кружатся в
грациозном танце. Внезапно Просперо встает и начинает говорить, в конце его
 речи раздается странный глухой шум и видения исчезают.

 Просперо

 Я и забыл о гнусном покушенье
 На жизнь мою, которое готовят
 Зверь Калибан и те, кто с ним. А час,
 Назначенный злодеями, уж близок.
 (Духам.)
 Доволен я. - Исчезните. - Конец.

 Фердинанд

 Чем огорчен родитель твой, Миранда?

 Миранда

 Не знаю. Не видала никогда
 Его я столь встревоженным и гневным.

 Просперо

 Мой милый сын, ты выглядишь смущенным
 И опечаленным. Развеселись!
 Окончен праздник. В этом представленье
 Актерами, сказал я, были духи.
 И в воздухе, и в воздухе прозрачном,
 Свершив свой труд, растаяли они. -
 Вот так, подобно призракам без плоти,
 Когда-нибудь растают, словно дым,
 И тучами увенчанные горы,
 И горделивые дворцы и храмы,
 И даже весь - о да, весь шар земной.
 И как от этих бестелесных масок,
 От них не сохранится и следа.
 Мы созданы из вещества того же,
 Что наши сны. И сном окружена
 Вся наша маленькая жизнь. - Мой сын,
 Взволнован я. Простите эту слабость.
 Смешались мысли в старой голове.
 Не обращайте на меня вниманья.
 Ступайте же в пещеру, отдохните,
 А я пока немного поброжу,
 Чтобы унять волненье.

 Фердинанд и Миранда
 (вместе)

 Успокойтесь!

 Уходят.

 Просперо

 Ко мне, мой Ариэль! Будь скор, как мысль!

 Появляется Ариэль.

 Ариэль

 Я исполнитель мыслей. Что прикажешь?

 Просперо

 Дух! Нам уже готовиться пора,
 Чтоб Калибана встретить.

 Ариэль

 Повелитель,
 Хотел тебе напомнить я об этом,
 Когда Цереру здесь изображал,
 Но побоялся рассердить.

 Просперо

 Скажи,
 Где ты оставил этих негодяев?

 Ариэль

 Они совсем взбесились от вина.
 С отвагой пьяной бьют безумцы ветер
 За то, что им подул в лицо; бьют землю
 За то, что прикоснулась к их подошвам;
 Но все же замысел лелеют свой.
 Я в барабан ударил. С недоверьем,
 Как необъезженные жеребцы,
 Они сейчас же навострили уши,
 Глаза скосили, подняли носы,
 Принюхиваясь к музыке. А я
 Заворожил их слух, и, как телята
 Вослед мычанью, побрели они
 Сквозь заросли шиповника и дрока,
 Колючками с себя сдирая кожу.
 Я их завел в болото, где они
 Увязли по уши в вонючей жиже.

 Просперо

 Так! Хорошо, помощник мой крылатый!
 По-прежнему незримым оставайся.
 В моей пещере много ярких тряпок -
 Сюда их принеси, чтоб эти воры
 Прельстились мишурой.

 Ариэль

 Лечу! Лечу!
 (Исчезает.)

 Просперо

 Нет, Калибана мне не приручить!
 Он прирожденный дьявол, и напрасны
 Мои труды и мягкость обращенья.
 Напрасно все! Становится с годами
 Он лишь еще уродливей и злей.
 Но я их покараю всех, да так,
 Что завопят...

 Является Ариэль с яркими одеждами.

 Развесь все на веревке.

 Просперо и Ариэль остаются невидимыми. Входят промокшие и грязные
 Калибан, Стефано и Тринкуло.

 Калибан

 Тсс! Тише! Чтоб и крот слепой не слышал,
 Как мы ступаем. Вот его пещера.

 Стефано

 Послушай, чудище, эта твоя фея, о которой ты говорил, что она
безвредная фея, сыграла с нами премерзкую штуку.

 Тринкуло

 Чудище, я с ног до головы провонял конской мочой; в мой нос испытывает
по этой причине великое негодование.

 Стефано

 И мой тоже. Слышишь, чудище? Если ты попадешь ко мне в немилость, то
смотри у меня!..

 Тринкуло

 Фью-у-у-у!.. Тогда ты будешь вовсе пропащее чудище!

 Калибан

 О, не лишай меня благоволенья,
 Мой добрый повелитель! Потерпи -
 За все вознагражден ты скоро будешь.
 Но тише! Тсс! Здесь тихо, будто в полночь.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar