- 723 Просмотра
- Обсудить
Башка И вовремя же парень гуся приплел, клянусь! Удачна сделка, сударь, когда упитан гусь. На рынке этот малый обманет все и вся И для посыла купит вам жирного гуся. Армадо Постой! В чем было дело, когда я в спор вступил? Мотылек Башке лодыжку, сударь, я вправить предложил, А вам посыл был нужен. Башка Тут охнул я, а парень, придумав свой посыл, На данное ответил и вам гуся всучил. Тем торг и был закончен. Армадо Но скажи на милость, каким же это образом у Башки повреждена лодыжка? Мотылек Извольте, я расскажу об этом с чувством. Башка Да нет, ты не сумеешь, так как сам-то этого не почувствовал. Лучше уж я расскажу об этом в виде посыла: К вам я, Башка, пустился бежать, не чуя ног, Но вывихнул лодыжку, споткнувшись о порог. Армадо Ну, хватит разговаривать об этой материи. Башка Покуда из распухшей лодыжки не вытечет вся материя. Армадо Слушай, Башка, я решил позволить тебе раскрепоститься. Башка Да, поститься мне не очень-то по душе: я больше люблю гусиные посылы. Армадо Клянусь моей нежной душой, я хотел сказать, что возвращаю тебе свободу, выпускаю тебя на волю, ибо ты пребывал в заключении, в темнице, в тюрьме, под запором. Башка Так, так, а вы, значит, будете вроде слабительного при моем запоре? Армадо Я дарую тебе свободу, отпускаю тебя на волю и взамен этого ставлю одно условие: передай поселянке Жакнете этот знак внимания. (Дает ему письмо.) А вот тебе репарация (дает ему деньги), ибо главная гарантия моего высокого достоинства в том, что я гарантирую вознаграждение моим подчиненным. Мотылек, следуй за мной. (Уходит.) Мотылек Как день вослед за ночью. Прощай, Башка почтенный! Башка О, лакомый кусочек! Лукавства перл бесценный! Мотылек уходит. А теперь посмотрим, что это еще за репарация. Репарация! Да это латинское слово означает всего-навсего три гроша. Три гроша - репарация. "Сколько стоит эта лента?" - "Три гроша". - "Нет, я заплачу вам репарацию". Вот это да! Репарация-то звучит внушительнее, чем французская крона. Никогда не буду ни покупать, ни продавать без этого слова. Входит Бирон. Бирон А, милейший Башка! Вот кстати я с тобой встретился. Башка Скажите, пожалуйста, сударь, сколько лент тельного цвета можно купить на репарацию? Бирон А что такое репарация? Башка Осмелюсь доложить, сударь, три гроша. Бирон Значит, и купить можно на три гроша. Башка Покорно благодарен, ваша милость. Имею честь кланяться. Бирон Стой, малый! Порученье есть, И ты его исполнишь, если хочешь Мое благоволенье заслужить. Башка А когда его нужно исполнить? Бирон Сегодня днем. Башка Слушаюсь, сударь, будет исполнено. До свиданья. Бирон Но ты же не знаешь, в чем оно заключается. Башка Исполню, так узнаю. Бирон Брось дурачиться, мошенник! Нужно раньше знать, в чем дело. Башка Вот я и приду к вашей милости завтра утром пораньше. Бирон Нет, это надо сделать сегодня же. Слушай, поручение состоит в следующем: Сюда придет охотиться принцесса. С ней будет благородная девица, Чье имя Розалина. Нет на свете Имен нежнее! Ты ее отыщешь И в руки белоснежные ей вложишь Вот эту запечатанную тайну. Возьми свой гонорарий и ступай. (Дает ему шиллинг.) Башка Гонорарий? Очень приятный гонорарий. Лучше, чем репарация. На целых одиннадцать пенсов и один грош лучше. Очень-очень приятный гонорарий. Все сделаю, сударь, как по писаному. Гонорарий! Репарация! (Уходит.) Бирон Как? Я на самом деле влюблен? Я, который всегда был бичом любви. Гонителем заядлым томных вздохов, Их критиком, суровым полицейским, Я, кто был строже, чем педант-учитель Со школьником, с мальчишкой Купидоном! Слепой, плаксивый, своенравный мальчик, Дитя и старец, карлик и гигант, Правитель рифм, властитель рук сплетенных, Помазанник унылых воздыханий, Король разочарованных лентяев, Владыка юбок и монарх штанов, Ты - император и верховный вождь Прелюбодеев. Как я слаб душою! Мне ль быть капралом в армии твоей И, как шуту, цвета твои носить? Что? Я влюблен? 3а женщиной охочусь? Она ж непостоянней, ненадежней, Капризней, чем немецкие часы, Которые всегда неверно ходят, Как ни трудись ухаживать за ними. Но худшее - в том, что обет нарушил И худшую из трех я полюбил: Белесую, бровастую бабенку С шарами смоляными вместо глаз. Клянусь, ее от блуда не удержишь, Хоть Аргуса поставь над нею стражем. А я по ней томлюсь! Молю ее! Из-за нее не сплю! Наверно, мне, Презревшему могущество его, Мстит всемогущий крошка Купидон. Что ж! Вздохи, письма, просьбы пустим в ход; Ведь любишь ту, кого судьба пошлет. (Уходит.)
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.