Меню
Назад » »

Фауст. Гете ( Иоганн Вольфганг Гете ) (63)

    САД

Стол для троих. Бавкида (страннику) Что ж молчишь? Что не съедаешь Ни кусочка за столом? Филемон Ты охотно так болтаешь: Расскажи о чуде том. Бавкида Точно, чудо приключилось: И теперь я вся дрожу. Право, это всё случилось Не добром, как погляжу. Филемон Император наш свободно Отдал берег: где ж тут грех? Ведь трубою всенародно Известил герольд нас всех. И под дюной, на равнине, Дело вмиг пошло на лад: Лагерь, хижины - а ныне Там дворец и пышный сад. Бавкида Тщетно слуги днём трудились, Грохотал топор и лом; По ночам огни кружились,- Смотришь, вал явился днём. Люди сильные старались Так, что ночью стон стоял, Реки огненные мчались,- Утром был готов канал. Он безбожник: взять он ладит Нашу рощицу, наш дом; Там, где он соседом сядет, Преклоняйся все кругом! Филемон Он нас только звал, не споря, Перебраться в новый край. Бавкида Ну, не слишком верь дну моря: Знай на горке поживай. Филемон Мы в часовне, в тихой сени, Встретим солнечный заход, Зазвоним, склонив колени, Старый бог наш - нам оплот!

    ДВОРЕЦ, РОСКОШНЫЙ САД

Фауст, глубокий старик, задумчиво прогуливается по саду. Линцей (стоя на башне, говорит в рупор) Садится солнце; подплывая, Бегут последние суда; Вот барка в порт вошла большая И к нам в канал идёт сюда. На ней игриво вьются флаги И мачты крепкие стоят. И, полный счастья и отваги, Тебя восславить боцман рад. На дюне звонят в колокол. Фауст (вздрагивая) Проклятый звон! Как выстрел, вечно Он в сердце бьёт! Передо мной Моё владенье бесконечно, А там - досада за спиной! Твердит мне звон дразнящий, мерный, Что господин я не вполне, Что кучка лип, домишко скверный, Часовня - не подвластны мне! Пойду ль туда - мне страшны, гадки Чужие тени на пути,- Бельмо в глазу, заноза в пятке! О, если б прочь отсель уйти! Линцей (как выше) С вечерним ветром мчится барка На парусах, нагружена Пестро, блистательно и ярко, Мешков и ящиков полна! Подходит великолепная барка, богато нагруженная изделиями чужих краев. Мефистофель и Трое сильных. Хор Вот мы вернулись, Путь свершён; Привет, владыка, Наш патрон! Трое сильных выходят и выгружают богатство на берег. Мефистофель Мы отличились как могли,- Ты только труд наш похвали! Пошло немного кораблей; Теперь же в гавани твоей Их двадцать. Много было нам Хлопот: их плод ты видишь сам. В свободном море дух всегда Свободен; медлить, разбирать - Не станешь: надо смело брать! То ловишь рыбу, то суда; Уж скоро три я их имел, Потом четыре; там, забрав Ещё корабль, пятью владел; Имеешь силу, так и прав! Лишь был бы наш карман набит. Кто спросит, как наш груз добыт? Разбой, торговля и война - Не все ль равно? Их цель одна! Трое сильных Привета нет И нет наград, Как будто дрянь У нас - не клад! С досадой он На нас глядит, И царский дар Ему претит. Мефистофель Наград не ждите. Всё равно: Всяк часть свою Уж взял давно. Трое сильных Ну, это всё Нам прах и дым: По равной части Все хотим! Мефистофель Сперва расставьте В залах там Весь груз сокровищ По рядам. Авось тогда Со всех сторон Подробней всё Осмотрит он. Он не скупец, Дарить горазд И пир за пиром Флоту даст. Я пестрых птиц назавтра жду И им воздать сумею мзду. Трое сильных уносят выгруженное. (Фаусту.) С суровым взором и с тоской Ты принял жребий чудный свой! Здесь мудрый труд ты сотворил И берег с морем примирил; Твоих судов отсюда рать Готово море принимать; Здесь твой дворец стоит, отсель Ты обнимаешь круг земель; Отсюда шёл весь подвиг наш, Здесь первый выстроен шалаш, И первый ров был вырыт тут, Где ныне весла воду бьют. Твой гордый ум, труд верных слуг И сушу здесь и море вкруг Стяжали; здесь...

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar