Скорее! Лошадей в Кентербери!
 Цок - цок по гравию, топ - топ по лужам!
 Отлично скачут! Что ни говори,
 У немцев кучера гораздо хуже:
 Они за Schnaps'ом *, черт их побери,
 Судачат, как мы, путники, ни тужим
 На станциях, и наш унылый крик
 "Verfluchter Hund!"** не действует на них.
 {* Водкой (нем.).}
 {** "Проклятая собака!" (нем.).}
 Ничто на свете так не тешит глаз
 Веселостью живого опьяненья,
 Как быстрая езда; чарует нас
 Неудержимо - буйное движенье.
 Мы забываем с легкостью подчас
 И цель свою, и место назначенья,
 И радостно волнуют нас мечты
 В стремительном полете быстроты.
 В Кентербери спокойно и уныло
 Им служка показал большой собор,
 Шлем Эдуарда, Бекета могилу,
 Приезжих услаждающие взор.
 (Любая человеческая сила
 В конце концов - химический раствор,
 И все герои, все без исключенья,
 Подвержены процессу разложенья!)
 Жуан, однако, был ошеломлен
 И шлемом благородного героя,
 Свидетелем боев былых времен,
 И Бекета плачевною судьбою:
 Поспорить с королем задумал он
 И заплатил за это головою.
 Теперь монархи стали привыкать
 Законностью убийство прикрывать.
 Собор весьма понравился Леиле,
 Но беспокоилась она о том,
 Зачем гяуров низких допустили,
 Злых назареян, в этот божий дом?
 Они ведь столько турок истребили
 В жестоком озлоблении своем!
 Как допустила воля Магомета
 Свиней в мечеть прекраснейшую эту?
 Но дальше, дальше! Светлые поля,
 Везде цветущий хмель, залог дохода;
 Мила родная скромная земля
 Тому, кто в жарких странах больше года
 Пространствовал, где, ум испепеля,
 Нагромоздила знойная природа
 Леса олив, вулканы, ледники,
 Лимоны, апельсины и пески.
 Ах, боже мой! Мне захотелось пива!
 Гони скорей, мой милый почтальон!
 Жуан несется вскачь весьма ретиво,
 Любуясь на свободный Альбион,
 Что многими воспет красноречиво -
 Своими и чужими, - но и он
 Неукротимых пасынков имеет,
 С которыми ужиться не умеет.
 Как ровная дорога хороша,
 Укатанная, гладкая, прямая!
 Какие крылья чувствует душа,
 Полет полей беспечно наблюдая,
 Порывисто и весело дыша!
 Сам Фаэтон - я смело утверждаю, -
 До Йорка проскакав на почтовых,
 Смирил бы страсти выдумок своих.
 Макиавелли поучал когда - то,
 Что лишь потеря денег нам горька;
 Убей сестру, отца, жену и брата,
 Но никогда не трогай кошелька!
 Лишь эту незабвенную утрату
 Нам не прощают люди на века.
 Великий флорентинец понял это
 И, как я говорил, поведал свету, -
 А также в назиданье королям.
 Вернемся же к Жуану. Постепенно
 Стемнело, и предстал его глазам
 Холм, Шутерс-Хилл, хранящий неизменно
 Великий город. Обращаюсь к вам,
 Все англосаксы, "кокни", джентльмены, -
 Вздыхай и улыбайся, каждый бритт, -
 Перед тобою город твой открыт!
 Выбрасывал он в небо тучи дыма,
 Как полупотухающий вулкан.
 Казалось, это ад неукротимый
 Из серных недр выбрасывал фонтан.
 Но, как в объятья матери любимой,
 Спешил ему навстречу Дон-Жуан.
 Он уважал высокие свободы
 Страны, поработившей все народы.
 Туман и грязь на много миль вокруг,
 Обилье труб, кирпичные строенья,
 Скопленье мачт, как лес поднятых рук.
 Мелькнувший белый парус в отдаленье,
 На небе - дым и копоть, как недуг,
 И купол, что повис огромной тенью
 Дурацкой шапкой на челе шута, -
 Вот Лондон! Вот родимые места!
 Но мой герой в дымящем этом море
 Увидел лишь алхимии пары,
 Магическую власть лабораторий,
 Творящую богатства и миры;
 И даже климат - Альбиона горе -
 Его почти не трогал до поры,
 И то, что солнце в плесени тумана
 Померкло, не смущало Дон-Жуана!
 Но здесь немного я остановлюсь,
 Мой дорогой земляк; однако знай,
 Что к нашей дружбе я еще вернусь,
 И потому меня не забывай:
 Я правду показать тебе берусь
 И лучше, чем любая миссис Фрай,
 С моральною воюя паутиной,
 Пообмету углы в твоей гостиной.
 Напрасно вы стремитесь, миссис Фрай,
 Убить порок по тюрьмам и притонам!
 Напрасно там лепечете про рай
 Своим филантропическим жаргоном!
 Гораздо хуже светский негодяй
 И все пороки, свойственные тронам, -
 О них - то вы забыли, ай-ай-ай!
 А в них-то все и дело, миссис Фрай!
 Скажите им, что жить должны пристойней
 Правители весьма преклонных лет,
 Что купленных восторгов шум нестройный
 Больной страны не умаляет бед,
 Что Уильям Кертис - низкий, недостойный
 Дурак и шут, каких не видел свет,
 Что он - Фальстаф при престарелом Гале,
 Что шут бездарней сыщется едва ли.
 Скажите им, - хоть поздно говорить, -
 Что чванство не способствует величью,
 Что лишь гуманность может озарить
 Достоинством правителя обличье.
 (Но знаю - вы смолчите. Вашу прыть
 Умерят воспитанье и приличья;
 И я один тревожить буду их,
 Трубя в Роландов рог октав моих!)
 Епископ Беркли говорил когда - то:
 "Материя - пустой и праздный бред".
 Его система столь замысловата,
 Что спорить с ней у мудрых силы нет,
 Но и поверить, право, трудновато
 Духовности гранита; я - поэт,
 И рад бы убедиться, да не смею,
 Что головы "реальной" не имею.
 Весьма удобно мир предполагать
 Всемирным порожденьем солипсизма;
 Подобная система - благодать
 Для произвола и для эгоизма...
 Но искони мешает мне мечтать
 Сомненье - преломляющая призма
 Великих истин; портит мне оно
 Духовности небесное вино.
 А что же в результате? Несваренье
 Иллюзий, представлении и мечтаний,
 Гипотез беспокойное паренье,
 Туман философических скитаний
 И самое неясное скопленье
 Сортов, явлений, видов, сочетаний.
 Вселенная - большой клубок проблем,
 Доселе не разгаданных никем.
 Возник ли мир по Ветхому завету
 Иль сам собой, без божьего труда, -
 Мыслители не вскрыли тайну эту
 И, может быть, не вскроют никогда.
 Но мы недолго странствуем по свету
 И все однажды явимся туда,
 Где очень точно все узнаем - или
 Навеки успокоимся в могиле.
 Пора оставить спор метафизический,
 Философов безумную мечту,
 Что есть, то есть - вот вывод мой логический,
 И больше спорить мне невмоготу,
 Я начал ощущать периодически
 Озноб и кашель, жар и ломоту -
 И с каждым новым приступом чахотки
 Я становлюсь уступчивым и кротким.
 Во-первых, я уверовал, как водится,
 В спасителя и даже в сатану,
 Потом поверил в девство богородицы
 И, наконец, в Адамову вину...
 Вот с троицей трудненько мне приходится.
 Но скоро я улаживать начну
 Посредством благочестья и смиренья
 И это цифровое затрудненье...
 Но к теме возвращусь, читатель мой,
 Тот, кто бывал в Китае, в Византии,
 Кто любовался Аттикой святой
 С Акрополя, кто с корабля впервые
 Узрел Константинополь золотой,
 Кто видел Тимбукту и Ниневию, -
 Тот Лондоном не будет поражен,
 Но через год - что станет думать он?
 Мой Дон-Жуан стоял на Шутерс-Хилл"
 В закатный час, раздумьями томим, -
 И темным океаном крыш и шпилей
 Лежал огромный Лондон перед ним,
 И до него неясно доходили,
 Как по равнине стелющийся дым,
 Далекое жужжанье, бормотанье,
 Кипящей грязной пены клокотанье...