Меню
Назад » »

Двенадцать стульев (46)

Глава II. Кончина мадам Петуховой

  
   ... платья "шантеклер"... Мода на такие платья -- яркие, длинные, узкие в талии, обтягивавшие бедра и резко расширявшиеся от колена -- распространилась после петербургской постановки в 1910 году аллегорической пьесы Э. Ростана "Шантеклер" (фр. сhanteclеr -- букв. "певец зари"), действие которой происходит на птичьем дворе, а главный герой -- петух, влюбленный поэт по имени Шантеклер. Экстравагантная пьеса, провалившаяся на родине автора, широко обсуждалась в русской периодике, и торговцы использовали этот фактор для рекламы: помимо платьев, были еще духи и шоколад с тем же названием.
   ... "Поэзия есть Бог в святых мечтах земли" -- заключительные слова поэмы В. А. Жуковского "Камоэнс". Высечены в 1887 году на постаменте петербургского памятника поэту работы В. П. Крейтона.
   ... московского журнала "Огонек"... Печатавшийся с 1899 года в Петербурге иллюстрированный еженедельник "Огонек" был в 1918 году закрыт, с 1923 года издание возобновлено в Москве, и к 1927 году журнал стал едва ли не самым популярным в СССР.
   ... В страхкассе разве доктора... Речь идет о районной страховой кассе -- первичном территориальном подразделении Главного управления социального страхования (Главсоцстраха), которое, в свою очередь, подчинялось Народному комиссариату труда. Бюджет ее складывался из взносов застрахованных, и в соответствии с тогдашним законодательством страхкасса объединяла все виды страхования, распределяла средства, финансировала медицинскую помощь всем работающим по найму, родственникам, состоящим на их иждивении, оплачивала лекарства, убытки по нетрудоспособности и пр. Однако медицинскую помощь застрахованным, как и всем прочим гражданам СССР, не платившим страховые взносы, должны были даром -- "в порядке общей очереди" -- оказывать сотрудники учреждений Народного комиссариата здравоохранения, услуги же частнопрактикующих врачей страхкассы не оплачивали. Считалось, что наркомздравовские врачи менее внимательны к пациентам, нежели частнопрактикующие, о чем и говорят герои романа.
   ... гарнитюр... Так в рукописи. Вероятно, авторы хотели подчеркнуть, что это слово, подобно имени зятя, Клавдия Ивановна выговаривает "на французский манер".
   ... английским ситцем... В рукописи указано сначала, что мебель была обита "сиреневым штофом" (нем. stoff -- материя), то есть плотной узорчатой шерстяной или шелковой тканью.
   ... в Старгороде... Судя по рукописи, авторы намеревались назвать город, где ранее жили Ипполит Матвеевич и Клавдия Ивановна, Барановым или Барановском. Однако позже Ильф и Петров отказались от этих юмористических вариантов, напоминавших о знаменитых Глупове, Скотопригоньевске и т. д. Новое название, сохранившееся во всех публикациях, связано, вероятно, с местом действия романа Н. С. Лескова "Соборяне", но в то же время указывает и на хрестоматийный Миргород.
   ... Мебель была превосходная, гамбсовская... Речь идет о фирме, которую основал немецкий мастер-мебельщик Г. Гамбс (1765--1831), работавший в России с 1790-х годов. В 1810 году он получил право именоваться "придворным мебельщиком", а с 1828 года фирму возглавил его сын -- П. Г. Гамбс, при котором с 1860-х годов изготовлялись гарнитуры, подобные тому, что описан в романе. Знаменитая "гамбсова мебель" -- ореховая, округлых форм, на изогнутых ножках -- обивалась кожей, штофом или ситцем.
   ... "танго-амапа"... Амапа -- область на севере Бразилии. Речь идет о бразильском стиле танго, что стал популярен в США и Европе к началу 1910-х годов.
   ... брандмейстеру... Имеется в виду начальник подразделения пожарной охраны, непосредственно занимавшегося тушением пожара.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar