Меню
Назад » »

Данте Алигьери. Божественная комедия (9)

 49 Взошел ли кто отсюда в свет блаженный,
 Своей иль чьей-то правдой искуплен?"
 Поняв значенье речи сокровенной:

 52 "Я был здесь внове, - мне ответил он, -
 Когда, при мне, сюда сошел Властитель,
 Хоруговью победы осенен.

 55 Им изведен был первый прародитель;
 И Авель, чистый сын его, и Ной,
 И Моисей, уставщик и служитель;

 58 И царь Давид, и Авраам седой;
 Израиль, и отец его, и дети;
 Рахиль, великой взятая ценой;

 61 И много тех, кто ныне в горнем свете.
 Других спасенных не было до них,
 И первыми блаженны стали эти".

 64 Он говорил, но шаг наш не затих,
 И мы все время шли великой чащей,
 Я разумею - чащей душ людских.

 67 И в области, невдале отстоящей
 От места сна, предстал моим глазам
 Огонь, под полушарьем тьмы горящий.

 70 Хоть этот свет и не был близок к нам,
 Я видеть мог, что некий многочестный
 И высший сонм уединился там.

 73 "Искусств и знаний образец всеместный,
 Скажи, кто эти, не в пример другим
 Почтенные среди толпы окрестной?"

 76 И он ответил: "Именем своим
 Они гремят земле, и слава эта
 Угодна небу, благостному к ним".

 79 "Почтите высочайшего поэта! -
 Раздался в это время чей-то зов. -
 Вот тень его подходит к месту света".

 82 И я увидел после этих слов,
 Что четверо к нам держат шаг державный;
 Их облик был ни весел, ни суров.

 85 "Взгляни, - промолвил мой учитель славный. -
 С мечом в руке, величьем осиян,
 Трем остальным предшествует, как главный,

 88 Гомер, превысший из певцов всех стран;
 Второй - Гораций, бичевавший нравы;
 Овидий - третий, и за ним - Лукан.

 91 Нас связывает титул величавый,
 Здесь прозвучавший, чуть я подошел;
 Почтив его, они, конечно, правы".

 94 Так я узрел славнейшую из школ,
 Чьи песнопенья вознеслись над светом
 И реют над другими, как орел.

 97 Мой вождь их встретил, и ко мне с приветом
 Семья певцов приблизилась сама;
 Учитель улыбнулся мне при этом.

 100 И эта честь умножилась весьма,
 Когда я приобщен был к их собору
 И стал шестым средь столького ума.

 103 Мы шли к лучам, предавшись разговору,
 Который лишний здесь и в этот миг,
 Насколько там он к месту был и в пору.

 106 Высокий замок предо мной возник,
 Семь раз обвитый стройными стенами;
 Кругом бежал приветливый родник.

 109 Мы, как землей, прошли его волнами;
 Сквозь семь ворот тропа вовнутрь вела;
 Зеленый луг открылся перед нами.

 112 Там были люди с важностью чела,
 С неторопливым и спокойным взглядом;
 Их речь звучна и медленна была.

 115 Мы поднялись на холм, который рядом,
 В открытом месте, светел, величав,
 Господствовал над этим свежим садом.

 118 На зеленеющей финифти трав
 Предстали взорам доблестные тени,
 И я ликую сердцем, их видав.

 121 Я зрел Электру в сонме поколений,
 Меж коих были Гектор, и Эней,
 И хищноокий Цезарь, друг сражений.

 124 Пентесилея и Камилла с ней
 Сидели возле, и с отцом - Лавина;
 Брут, первый консул, был в кругу теней;

 127 Дочь Цезаря, супруга Коллатина,
 И Гракхов мать, и та, чей муж Катон;
 Поодаль я заметил Саладина.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar