- 651 Просмотр
- Обсудить
40 Когда я стал у поднятой плиты, В ногах могилы, мертвый, глянув строго, Спросил надменно: "Чей потомок ты?" 43 Я, повинуясь, не укрыл ни слога, Но в точности поведал обо всем; Тогда он брови изогнул немного, 46 Потом сказал: "То был враждебный дом Мне, всем моим со кровным и клевретам; Он от меня два раза нес разгром". 49 "Хоть изгнаны, - не медлил я ответом, - Они вернулись вновь со всех сторон; А вашим счастья нет в искусстве этом". 52 Тут новый призрак, в яме, где и он, Приподнял подбородок выше края; Казалось, он коленопреклонен. 55 Он посмотрел окрест, как бы желая Увидеть, нет ли спутника со мной; Но умерла надежда, и, рыдая, 58 Он молвил: "Если в этот склеп слепой Тебя привел твой величавый гений, Где сын мой? Почему он не с тобой?" 61 "Я не своею волей в царстве теней, - Ответил я, - и здесь мой вождь стоит; А Гвидо ваш не чтил его творений". 64 Его слова и казни самый вид Мне явственно прочли, кого я встретил; И отзыв мой был ясен и открыт. 67 Вдруг он вскочил, крича: "Как ты ответил? Он их не чтил? Его уж нет средь вас? Отрадный свет его очам не светел?" 70 И так как мой ответ на этот раз Недолгое молчанье предваряло, Он рухнул навзничь и исчез из глаз. 73 А тот гордец, чья речь меня призвала Стать около, недвижен был и тих И облик свой не изменил нимало. 76 "То, - продолжал он снова, - что для них Искусство это трудным остается, Больнее мне, чем ложе мук моих. 79 Но раньше, чем в полсотый раз зажжется Лик госпожи, чью волю здесь творят, Ты сам поймешь, легко ль оно дается. 82 Но в милый мир да обретешь возврат! - Поведай мне: зачем без снисхожденья Законы ваши всех моих клеймят?" 85 И я на это: "В память истребленья, Окрасившего Арбию в багрец, У нас во храме так творят моленья". 88 Вздохнув в сердцах, он молвил наконец: "Там был не только я, и в бой едва ли Шел беспричинно хоть один боец. 91 Зато я был один, когда решали Флоренцию стереть с лица земли; Я спас ее, при поднятом забрале". 94 "О, если б ваши внуки мир нашли! - Ответил я. - Но разрешите путы, Которые мой ум обволокли. 97 Как я сужу, пред вами разомкнуты Сокрытые в грядущем времена, А в настоящем взор ваш полон смуты". 100 "Нам только даль отчетливо видна, - Он отвечал, - как дальнозорким людям; Лишь эта ясность нам Вождем дана. 103 Что близится, что есть, мы этим трудим Наш ум напрасно; по чужим вестям О вашем смертном бытии мы судим. 106 Поэтому, - как ты поймешь и сам, - Едва замкнется дверь времен грядущих, Умрет все знанье, свойственное нам". 109 И я, в скорбях, меня укором жгущих: "Поведайте упавшему тому, Что сын его еще среди живущих; 112 Я лишь затем не отвечал ему, Что размышлял, сомнением объятый, Над тем, что ныне явственно уму".
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.