Меню
Назад » »

Данте Алигьери. Божественная комедия (10)

 130 Потом, взглянув на невысокий склон,
 Я увидал: учитель тех, кто знает,
 Семьей мудролюбивой окружен.

 133 К нему Сократ всех ближе восседает
 И с ним Платон; весь сонм всеведца чтит;
 Здесь тот, кто мир случайным полагает,

 136 Философ знаменитый Демокрит;
 Здесь Диоген, Фалес с Анаксагором,
 Зенон, и Эмпедокл, и Гераклит;

 139 Диоскорид, прославленный разбором
 Целебных качеств; Сенека, Орфей,
 Лин, Туллий; дальше представали взорам

 142 Там - геометр Эвклид, там - Птолемей,
 Там - Гиппократ, Гален и Авиценна,
 Аверроис, толковник новых дней.

 145 Я всех назвать не в силах поименно;
 Мне нужно быстро молвить обо всем,
 И часто речь моя несовершенна.

 148 Синклит шести распался, мы вдвоем;
 Из тихой, сени в воздух потрясенный
 Уже иным мы движемся путем,

 151 И я - во тьме, ничем не озаренной.


    ПЕСНЬ ПЯТАЯ

1 Так я сошел, покинув круг начальный, Вниз во второй; он менее, чем тот, Но больших мук в нем слышен стон печальный. 4 Здесь ждет Минос, оскалив страшный рот; Допрос и суд свершает у порога И взмахами хвоста на муку шлет. 7 Едва душа, отпавшая от бога, Пред ним предстанет с повестью своей, Он, согрешенья различая строго, 10 Обитель Ада назначает ей, Хвост обвивая столько раз вкруг тела, На сколько ей спуститься ступеней. 13 Всегда толпа у грозного предела; Подходят души чередой на суд: Промолвила, вняла и вглубь слетела. 16 "О ты, пришедший в бедственный приют, - Вскричал Минос, меня окинув взглядом И прерывая свой жестокий труд, - 19 Зачем ты здесь, и кто с тобою рядом? Не обольщайся, что легко войти!" И вождь в ответ: "Тому, кто сходит Адом, 22 Не преграждай сужденного пути. Того хотят - там, где исполнить властны То, что хотят. И речи прекрати". 25 И вот я начал различать неясный И дальний стон; вот я пришел туда, Где плач в меня ударил многогласный. 28 Я там, где свет немотствует всегда И словно воет глубина морская, Когда двух вихрей злобствует вражда. 31 То адский ветер, отдыха не зная, Мчит сонмы душ среди окрестной мглы И мучит их, крутя и истязая. 34 Когда они стремятся вдоль скалы, Взлетают крики, жалобы и пени, На господа ужасные хулы. 37 И я узнал, что это круг мучений Для тех, кого земная плоть звала, Кто предал разум власти вожделений. 40 И как скворцов уносят их крыла, В дни холода, густым и длинным строем, Так эта буря кружит духов зла 43 Туда, сюда, вниз, вверх, огромным роем; Там нет надежды на смягченье мук Или на миг, овеянный покоем. 46 Как журавлиный клин летит на юг С унылой песнью в высоте надгорной, Так предо мной, стеная, несся круг 49 Теней, гонимых вьюгой необорной, И я сказал: "Учитель, кто они, Которых так терзает воздух черный?" 52 Он отвечал: "Вот первая, взгляни: Ее державе многие языки В минувшие покорствовали дни.

Теги

Похожие материалы

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar