- 1462 Просмотра
- Обсудить
Алкей
Мелика
Алкей (лат. Alcaeus), (ок. 626–622 — после 580 до н. э.), древнегреческий поэт из города Митилена на острове Лесбос.
Выходец из аристократического рода Алкей участвовал в политической борьбе на стороне аристократов. После победы демократов был изгнан, жил в Египте. Позднее тиран Питтак разрешил Алкею вернуться на родину.
Алкей, наряду с Сапфо, основной представитель лирической поэзии на эолийском диалекте. Его стихотворения предназначались для исполнения в кругу членов гетерии (мужского содружества, объединенного сходными жизненными взглядами). Поэтому социальные и политические события нашли широкое отражение в его произведениях. Он сравнивал свою гетерию с кораблем в неспокойном море. Алкей воспевал социальные и этические взгляды аристократии, ее предназначение властвовать, аристократическую гордость. В поэтическом наследии Алкея много места занимают военные песни (стаотика), застольные песни (сколия), любовная лирика (в том числе на мифологические сюжеты), гимны в честь богов, стихи о тяготах изгнания. Поэтический язык Алкея характеризуется конкретностью образов, выделяется так называемый «нанизывающий стиль», состоящий в накоплении коротких двусоставных предложений без всякой орнаментации.
Произведения Алкея сохранились частично, к его поэтическому наследию относят около 500 стихотворений. В древности поззия Алкея пользовалась большой известностью. В античной лирике известна так называемая «алкеева строфа». Подражание Алкею прослеживается в творчестве Анакреонта, Феокрита, Горация.
ВЕСНА
(Перевод Я.Голосовкера)
К АПОЛЛОНУ
(перевод Вяч. Иванова)
К ГЕРМИЮ
(перевод Вяч. Иванова)
К АФИНЕ
(перевод Вяч. Иванова)
К ДИОСКУРАМ
(Перевод Я.Голосовкера)
ГИМН РЕКЕ ГЕБРУ
(Перевод Я.Голосовкера)
ВИНА ЕЛЕНЫ
(Перевод Я.Голосовкера)
ГИМН МИТИЛЕНАМ
(Перевод Я.Голосовкера)
***
(Перевод Я.Голосовкера)
БУРЯ
(Перевод Вяч. Иванова)
БУРЯ НЕ УНИМАЕТСЯ
(Перевод Я.Голосовкера)
НОВЫЙ ВАЛ
(Перевод Я.Голосовкера)
К МИТИЛЕНЯНАМ
(Перевод Я.Голосовкера)
К ГОРОДУ МИТИЛЕНАМ
(Перевод Я.Голосовкера)
***
(Перевод Я.Голосовкера)
***
(Перевод Я.Голосовкера)
НА ПИТТАКА
(Перевод Вяч. Иванова)
***
(Перевод Я.Голосовкера)
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.