Меню
Назад » »

Фауст. Гете ( Иоганн Вольфганг Гете ) (19)

 Мефистофель

Да! Вот бы время я провел приятно!
Уж лучше выстрою я тысячу мостов.
Здесь мало знанья и уменья -
Здесь ты не обойдёшься без терпенья.
Корпеть пришлось бы тут немало лет:
Ведь раньше времени броженью ходу нет.
Чего-чего тут нет в бродилах,
И надо знать уловок тьму!
Хоть чёрт и учит их всему,
А сам всё сделать он не в силах.

 (Показывая на зверей.)

 Не правда ль, миленький народ?
 Вот вам слуга, служанка - вот!

 (Зверям.)

А что, хозяйка улетела?


 Звери

 Она поела,
 В трубу взвилась
 И унеслась.


 Мефистофель

А долго ли она там реет?


 Звери

Пока огонь нам лапы греет.


 Мефистофель

 (Фаусту)

Как ты находишь - хороши?


 Фауст

Нет слов сказать, насколько гадки.


 Мефистофель

А мне так нравятся их речи и повадки;
Беседу их люблю я от души.

 (Зверям.)

Ну, куклы чёртовы, скажите,
Что тут за варево? Над чем вы ворожите?


 Звери

Для нищих жидкий суп кипит!


 Мефистофель

 На этот раз
Немало будет публики у вас.


 Самец

(подползая и ласкаясь к Мефистофелю)

 Разочек сыграй
 Со мною и дай
 Набиться карману!
 Без денег шабаш;
 А денег мне дашь -
 Я умником стану!


 Мефистофель

Тварь эта с радости совсем бы очумела,
Когда б она в лото играть умела.

Детеныши, играя большим шаром, катят его.


 Самец

 Вот мир летит,
 Спешит, бежит,
 Крутясь, в пустыне.
 Стеклянный звон,
 Как хрупок он!
 Пустой в средине,
 Он тут блестит,
 А там горит.
 Я жив доныне!
 Дитя, мой друг,
 Пусти из рук,
 Не то умрешь ты.
 Здесь глина: стук -
 И разобьёшь ты.


 Мефистофель

 Что в решете у вас?


 Самец

 (доставая решето)

 Случись тут вор у нас,
 Могли б его узнать мы.

(Бежит к самке и даёт ей взглянуть в решето.)

 Взгляни-ка в решето:
 Вор виден нам, но кто,
 Посмеем ли сказать мы?


 Мефистофель

А что за польза вам от этого горшка?

 (Приближается к огню.)


 Самец и самка

 Пустая башка!
 Не понял горшка,
 Котла не поймёт он!


 Мефистофель

 Невежа ты, зверь!


 Самец

 Присел бы теперь
 Ты с веником: вот он.

 (Заставляет Мефистофеля сесть.)


 Фауст

(который тем временем глядел в зеркало,
 то приближаясь, то удаляясь)

Что вижу я! Чудесное виденье
В волшебном зеркале мелькает всё ясней!
О дай, любовь, мне крылья и в мгновенье
Снеси меня туда, поближе к ней!
О, если б был не в комнате я тесной,
О, если б мог лететь к богине той!
Но нет, она полузакрыта мглой...
О, дивный образ красоты телесной!
Возможна ли подобная краса?
Возможно ли, чтоб в прелести чудесной.
Вмещалися все неба чудеса?
Найдется ль чудо на земле такое?


 Мефистофель

Понятно: шесть ведь дней трудился наш творец
И 'браво' сам себе промолвил наконец, -
Так, верно, что-нибудь да вышло же благое:
Теперь любуйся тем, что видишь пред собой;
А там найду тебе подобное созданье,
И счастлив тот, кому дано судьбой
Сокровищем подобным обладанье.

Фауст все смотрит в зеркало.
Мефистофель, потягиваясь и играя веником, продолжает говорить.

Сижу, как царь, на возвышенье трона,
Со скипетром в руках; нужна ещё корона.


 Звери

(делавшие разные странные движения, с громкими криками приносят
 Мефистофелю корону)

 Корону ты склей:
 Пот нужен для ней
 И кровь со слезами.

(Они неловко обращаются с короной, ломают её пополам и
 прыгают кругом с ее кусками.)

 Свершилось! Мы зрим,
 Мы слышим, кричим,
 И даже стихами.


 Фауст

 (перед зеркалом)

Ах, я с ума сойду!


 Мефистофель

 (указывая на зверей)

 Увы! на этот раз
И у меня башка кружиться начинает.


 Звери

 И даже подчас
 Бывает, что нас
 И мысль осеняет.


 Фауст

 (как выше)

Я весь горю, нет больше сил моих!
Нельзя ли нам отсюда удалиться?


 Мефистофель

 (в том же положении)

По крайней мере, надо согласиться,
Что задушевная поэзия у них.

Котёл, оставленный самкой без присмотра, начинает выкипать;
возникает большое пламя, бьющее в трубу. Ведьма прилетает в
 этом огне со страшным воплем.

Похожие материалы

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar