Зала в замке.
Входят король, королева, Розенкранц и Гильденстерн.
Король
У этих тяжких вздохов есть причина;
Откройтесь нам; мы их должны понять.
Где сын ваш?
Королева
Оставьте нас на несколько минут.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Ах, государь, что видела я ночью!
Король
Скажите все. Что с Гамлетом?
Королева
Безумен,
Как море и гроза, когда они
О силе спорят; в буйном исступленье,
Заслышав за ковром какой-то шорох,
Хватает меч и с криком: "Крыса, крыса!" -
В своем бреду, не видя, убивает
Беднягу старика.
Король
О, злое дело!
Так было бы и с нами, будь мы там;
Его свобода пагубна для всех,
Для вас самих, для нас и для любого.
Кто будет отвечать за грех кровавый?
Его на нас возложат, чья забота
Была стеречь, взять в руки, удалить
Безумного; а мы из-за любви
Не видели того, что надлежало,
И, словно обладатель мерзкой язвы,
Боящийся огласки, дали ей
До мозга въесться в жизнь. Где он сейчас?
Королева
Он потащил убитого; над ним,
Как золото среди плохой руды,
Его безумье проявилось чистым.
Он плачется о том, что совершил.
Король
Идем, Гертруда!
Едва коснется солнце горных высей,
Он отплывет; а этот тяжкий случай
Нам надобно умело и достойно
Представить и смягчить. - Эй, Гильденстерн!
Розенкранц и Гильденстерн возвращаются.
Друзья мои, сходите за подмогой:
В безумье Гамлет умертвил Полония
И выволок из комнат королевы.
Поладьте с ним, а тело отнесите
В часовню. И прошу вас, поскорее.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Идем, Гертруда, созовем друзей;
Расскажем им и то, что мы решили,
И что случилось; так, быть может, сплетня,
Чей шепот неуклонно мчит сквозь мир,
Как пушка в цель, свой ядовитый выстрел,
Минует наше имя и пронзит
Неуязвимый воздух. О, иди!
Страх и смятенье у меня в груди.
Уходят.
Другая зала в замке.
Входит Гамлет.
Гамлет
Надежно спрятан.
Розенкранц и Гильденстерн
(за сценой)
Принц Гамлет! Гамлет!
Гамлет
Тсс, что за шум? Кто Гамлета зовет? А, вот они.
Входят Розенкранц и Гильденстерн.
Розенкранц
Принц, что вы учинили с мертвым телом?
Гамлет
Смешал с землей - она ему сродни.
Розенкранц
Скажите, где оно, чтоб мы могли
Снести его в часовню.
Гамлет
Вы этому не верьте.
Розенкранц
Не верить чему?
Гамлет
Тому, что вашу тайну я хранить умею, а свою нет. К тому же на вопросы
губки какой ответ может дать королевский сын?
Розенкранц
Вы принимаете меня за губку, мой принц?
Гамлет
Да, сударь; которая впитывает благоволение короля, его щедроты, его
пожалования. Но такие царедворцы служат королю лучше всего напоследок; он
держит их, как обезьяна орехи, за щекой: раньше всех берет в рот, чтобы
позже всех проглотить; когда ему понадобится то, что вы скопили, ему стоит
только нажать на вас - и, губка, вы снова сухи.
Розенкранц
Я вас не понимаю, мой принц.
Гамлет
Я этому рад; хитрая речь спит в глупом ухе.
Розенкранц
Мой принц, вы должны нам сказать, где тело, и пойти с нами королю.
Гамлет
Тело у короля, но король без тела. Король есть вещь...
Гильденстерн
"Вещь", мой принц?
Гамлет
Невещественная; ведите меня к нему. Беги, лиса, и все за ней.
Уходят.