Зала в замке.
 Входят Гамлет и актеры.
 Гамлет
 Произносите монолог, прошу вас, как я вам его прочел, легким языком; а
если вы станете его горланить, как это у вас делают многие актеры, то мне
было бы одинаково приятно, если бы мои строки читал бирюч. И не слишком
пилите воздух руками, вот этак; но будьте во всем ровны, ибо в самом потоке,
в буре и, я бы сказал, в смерче страсти вы должны усвоить и соблюдать меру,
которая придавала бы ей мягкость. О, мне возмущает душу, когда я слышу, как
здоровенный, лохматый детина рвет страсть в клочки, прямо-таки в лохмотья, и
раздирает уши партеру, который по большей части ни к чему не способен, кроме
невразумительных пантомим и шума; я бы отхлестал такого молодца, который
старается перещеголять Термаганта; они готовы Ирода переиродить; прошу вас,
избегайте этого.
 Первый актер
 Я ручаюсь вашей чести.
 Гамлет
 Не будьте также и слишком вялы, но пусть ваше собственное разумение
будет вашим наставником, сообразуйте действие с речью, речь с действием,
причем особенно наблюдайте, чтобы не переступать простоты природы; ибо все,
что так преувеличено, противно назначению лицедейства, чья цель как прежде,
так и теперь была и есть - держать как бы зеркало перед природой, являть
добродетели ее же черты, спеси - ее же облик, а всякому веку и сословию -
его подобие и отпечаток. Если это переступить или же этого не достигнуть, то
хотя невежду это и рассмешит, однако же ценитель будет огорчен; а его
суждение, как вы и сами согласитесь, должно перевешивать целый театр прочих.
Ах, есть актеры, - и я видел, как они играли, и слышал, как иные их хвалили,
и притом весьма, - которые, если не грех так выразиться, и голосом не
обладая христианским, и поступью не похожие ни на христиан, ни на язычников,
ни вообще на людей, так ломались и завывали, что мне думалось, не сделал ли
их какой-нибудь поденщик природы, и сделал плохо, до того отвратительно они
подражали человеку.
 Первый актер
 Надеюсь, мы более или менее искоренили это у себя.
 Гамлет
 Ах, искорените совсем. А тем, кто у вас играет шутов, давайте говорить
не больше, чем им полагается; потому что среди них бывают такие, которые
сами начинают смеяться, чтобы рассмешить известное количество пустейших
зрителей, хотя как раз в это время требуется внимание к какому-нибудь
важному месту пьесы; это пошло и доказывает весьма прискорбное тщеславие у
того дурака, который так делает. Идите приготовьтесь.
 Актеры уходят.
 Входят Полоний, Розенкранц и Гильденстерн.
Ну что, сударь мой? Желает король послушать это произведение?
 Полоний
 И королева также, и притом немедленно.
 Гамлет
 Скажите актерам поторопиться.
 Полоний уходит.
Не поможете ли и вы оба поторопить их?
 Розенкранц и Гильденстерн
 Да, принц.
 Розенкранц и Гильденстерн уходят.
 Гамлет
 Эй! Горацио!
 Входит Горацио.
 Горацио
 Здесь, принц, к услугам вашим.
 Гамлет
 Горацио, ты лучший из людей,
 С которыми случалось мне сходиться.
 Горацио
 О принц...
 Гамлет
 Нет, не подумай, я не льщу;
 Какая мне в тебе корысть, раз ты
 Одет и сыт одним веселым нравом?
 Таким не льстят. Пусть сахарный язык
 Дурацкую облизывает пышность
 И клонится проворное колено
 Там, где втираться прибыльно. Ты слышишь?
 Едва мой дух стал выбирать свободно
 И различать людей, его избранье
 Отметило тебя; ты человек,
 Который и в страданиях не страждет
 И с равной благодарностью приемлет
 Гнев и дары судьбы; благословен,
 Чьи кровь и разум так отрадно слиты,
 Что он не дудка в пальцах у Фортуны,
 На нем играющей. Будь человек
 Не раб страстей, - и я его замкну
 В средине сердца, в самом сердце сердца,
 Как и тебя. Достаточно об этом.
 Сегодня перед королем играют;
 Одна из сцен напоминает то,
 Что я тебе сказал про смерть отца;
 Прошу тебя, когда ее начнут,
 Всей силою души следи за дядей;
 И если в нем при некоих словах
 Сокрытая вина не содрогается,
 To, значит, нам являлся адский дух
 И у меня воображенье мрачно,
 Как кузница Вулкана. Будь позорче;
 К его лицу я прикую глаза,
 А после мы сличим сужденья наши
 И взвесим виденное.
 Горацио
 Хорошо.
 Когда он утаит хоть что-нибудь
 И ускользнет, то я плачу за кражу.
 Гамлет
 Они идут; мне надо быть безумным;
 Садись куда-нибудь.
Датский марш. Трубы. Входят король, королева. Полоний, Офелия, Розенкранц,
Гильденстерн и другие приближенные вельможи вместе со стражей, несущей
 факелы.
 Король
 Как поживает наш племянник Гамлет?
 Гамлет
 Отлично, ей-же-ей; живу на хамелеоновой пище, питаюсь воздухом,
пичкаюсь обещаниями; так не откармливают и каплунов.
 Король
 Этот ответ ко мне не относится, Гамлет; эти слова не мои.