Меню
Назад » »

Шекспир. Зимняя сказка (12)

 Леонт

 Я так и знал: порок всегда бесстыден
 И отрицает все свои грехи.

 Гермиона

 Вы правы, государь, но разве это
 Относится ко мне?

 Леонт

 Не сознаешься?

 Гермиона

 Могу лишь в том сознаться, что была
 Радушною, любезною хозяйкой,
 Что мной любим был царственный наш гость
 Лишь в меру дружбы и гостеприимства,
 Как мне, супруге вашей, подобало.
 Да, государь, я так его любила,
 Как вы мне приказали, но не больше.
 Когда б я отнеслась к нему иначе,
 Вы были б вправе называть меня
 И непослушной и неблагодарной
 По отношенью к вам и к Поликсену,
 Который другом стал вам с детских лет,
 С тех пор как говорить вы научились.
 А то, что заговорщицей я стала,
 Ну, это, право, уж такая глупость -
 Не знаю, что об этом и сказать.
 Мне лишь одно известно: что Камилло
 Был честный и достойный человек,
 А почему бежал он, только боги
 Нам объяснить могли бы, государь.

 Леонт

 Не лги! Ты помогала им в побеге,
 И ты осталась продолжать их дело.

 Гермиона


 Я вас не понимаю, государь.
 Но вашего безумья не сломлю я
 И вам готова жизнь мою отдать.

 Леонт

 Твои поступки - вот мое безумье!
 Ужель мое безумье - дочь твоя,
 Ублюдок, прижитой от Поликсена?
 Ты, как и все, подобные тебе,
 Не только стыд забыла, но и правду.
 Не будет в запирательстве добра!
 Я вышвырнуть велел твое отродье.
 Его отец бежал, но ты преступней,
 Чем он. Так подчинись же правосудью
 И смерть легчайшей карою сочти.

 Гермиона

 Напрасно вы грозите, государь.
 Вы смертью запугать меня хотите,
 Но смерть - освобождение от жизни,
 А жизнь мученьем стала для меня.
 Ее венец и радость - ваше чувство -
 Я потеряла, а за что - не знаю.
 Вторая радость - сын мой, от меня
 Он вами огражден, как от проказы.
 И третья радость - мой второй ребенок,
 Рожденный под злосчастною звездой,
 Оторван от груди и предан смерти.
 Бесправная, покрытая позором,
 Я после родов лишена покоя,
 Доступного для женщин всех сословий.
 Меня к вам привели, еще больную,
 По холоду. Скажите, государь,
 Могу ли я какой-нибудь отрады
 От жизни ждать? И чем страшна мне смерть?
 Но честь я защищаю. Если вы,
 Лишь подозреньям смутным доверяясь,
 Меня признали без улик виновной,
 То это произвол, не правосудье,
 А потому, мой государь, прошу вас:
 Пусть огласят оракула ответ,
 И Аполлон моим судьею будет.

 Первый придворный

 Я нахожу законной эту просьбу.
 Во имя Аполлона, огласите
 Ответ оракула.

 Некоторые из членов суда уходят.

 Гермиона

 Моим отцом
 Был русский царь. Когда б он жил еще
 И видел суд над дочерью любимой,
 Он взором состраданья, но не мести
 Измерил бы всю горечь мук моих.

 Члены суда возвращаются с Дионом и Клеоменом.

 Судья

 Клянитесь над секирой правосудья,
 Дион и Клеомен, что были в Дельфах,
 Что привезли оракула ответ,
 Что был он по уставу запечатан,
 Что отдал вам его собственноручно
 Верховный жрец и что святых печатей
 Вы не сломали и великой тайны
 Нарушить не посмели.

 Дион и Клеомен
 (вместе)

 Мы клянемся.

 Леонт

 Сорвать печати и прочесть ответ.

 Судья
 (читает)

 "Гермиона - целомудренна. Поликсен - безвинен.
Камилло верный слуга. Леонт - ревнивый тиран. Его невинное дитя - законно. У
короля не будет наследника, покуда не найдется утраченное".

 Придворные

 Хвала тебе, великий Аполлон!

 Гермиона

 Хвала, хвала!

 Леонт

 А верно ли прочел ты?

 Судья

 Да, государь, все точно, слово в слово.

 Леонт

 От слова и до слова - это ложь.
 Суд не окончен!

 Входит слуга.

 Слуга

 Государь, простите!
 Мой государь!

 Леонт

 В чем дело?

 Слуга

 Государь,

 Не гневайтесь на вестника печали!
 Встревоженный судьбою королевы,
 От горести и страха принц, ваш сын...
 Принц...

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar