Меню
Назад » »

Шекспир. Виндзорские проказницы (3)

 Фальстаф

 А ты что скажешь, Скарлет и Джон?

 Бардольф

 Что же я могу сказать, сэр? Этот джентльмен до того наклюкался, что
лишился своих семи чувств.

 Эванс

 Пяти чувств. Какое невежество!

 Бардольф

 Не знаю, сударь, я его чувств не считал. И, будучи под мухой, он и
попал в эту пертурбацию.

 Слендер

 Да-да, помню, ты и тогда говорил по-латыни, но не в этом дело. А дело в
том, что теперь я даю себе слово напиваться в лежку только в компании
честных, любезных, богобоязненных людей. Уж если напиваться, так напиваться
с теми, у кого есть страх божий, а не с пьяными мошенниками.

 Эванс

 Эти слова говорит сама добродетель!

 Фальстаф

 Итак, джентльмены, все обвинения были сейчас опровергнуты. Вы
свидетели.

 Входят миссис Форд, миссис Пейдж
 и Анна Пейдж, которая несет вино на подносе.

 Пейдж

 Нет, дочка, неси вино обратно, мы будем пить дома.

 Анна Пейдж уходит.

 Слендер

 О небо, это мисс Анна Пейдж!

 Пейдж

 Здравствуйте, миссис Форд.

 Фальстаф

 Миссис Форд, клянусь честью, я рад встретиться с вами. С вашего
разрешения, добрая миссис Форд! (Целует ее.)

 Пейдж

 Жена, проси этих джентльменов к столу. Пойдемте, друзья, у нас сегодня
к обеду горячий паштет из оленьей печенки. Я надеюсь, мы зальем вином вашу
ссору.

 Все, кроме Шеллоу, Слендера и Эванса, уходят.

 Слендер

 Ах, если бы у меня была сейчас при себе моя книжка сонетов и любовных
песен! Она мне нужнее, чем сорок шиллингов.

 Входит Симпл.

Что это значит, Симпл? Где ты пропадал? Ты думаешь, кажется, что порядочный
джентльмен может сам себе прислуживать, а? Ты захватил с собой мою книжку
загадок?

 Симпл

 Книжку загадок? Да вы же сами, сударь, отдали их этой пышке Алисе в
день всех святых, за две недели до Михайлова дня.

 Шеллоу

 Ну, идем, идем, племянник. Мы ждем тебя. Но сначала я должен сказать
тебе два слова. Есть тут одно предложение или, так сказать, намек издалека
со стороны его преподобия сэра Хью Эванса. Ты меня понял?

 Слендер

 Да, сэр, вы увидите, как я благоразумен. Я сделаю все, что полагается в
таких случаях.

 Шеллоу

 Да нет, пойми меня.

 Слендер

 Я уже понял, сэр.

 Эванс

 Нет, вы сперва выслушайте, мистер Слендер. Я вам изложу, что от вас
требуется, если только вы к этому способны.

 Слендер

 Нет-нет, я сделаю все, что посоветует мне мой дядюшка Шеллоу, с вашего
разрешения. Он мировой судья в своем округе, хоть по мне этого и не видно.

 Эванс

 Да не в том суть. Дело касается вашей женитьбы.

 Шеллоу

 Да-да, именно так.

 Эванс

 На мисс Анне Пейдж.

 Слендер

 Ах, только-то? Ну что ж, я готов жениться на ней... На тех или иных
условиях.

 Эванс

 На каких именно?

 Слендер

 Я уже сказал: на тех или иных.

 Эванс

 Но можете ли вы расположить к себе эту девицу? Способны ли вы
объясниться в любви? Дайте нам услышать это из ваших собственных уст, или
губ, ибо многие философы утверждают, что уста и губы - одно и то же. Скажите
же точно: можете ли вы проникнуться расположением к этой девице?

 Шеллоу

 Племянник мой, Авраам Слендер, можешь ли ты полюбить ее?

 Слендер

 Надеюсь, что могу, сэр. Я сделаю все, что требуется от разумного
человека.

 Эванс

 Ах, небесные лорды и леди! Мистер Слендер, вы должны дать нам
определенный ответ. Хотите ли вы довести свои желания до сведения этой
девицы?

 Шеллоу

 Одним словом: женишься ли ты, если тебе дадут хорошее приданое?

 Слендер

 Я сделаю даже больше, дядюшка, если вы этого потребуете. Для вас - хоть
в воду!

 Шеллоу

 Да нет, пойми, что я хочу сказать, пойми, дорогой племянник. Я хочу все
устроить, к твоему удовольствию. Я спрашиваю: можешь ли ты полюбить ее?

 Слендер

 Во всяком случае, я на ней женюсь, сэр, если вам это угодно. И если
даже вначале между нами и не будет особенной любви, то, с божьей помощью, мы
еще больше разойдемся, когда сойдемся, то есть еще больше сойдемся, когда
разойдемся. Но, раз вы говорите - женись, я и женюсь. Это я решил
а_л_л_е_г_о_р_и_ч_е_с_к_и и б_е_з_р_а_з_в_р_а_т_н_о.

 Эванс

 Ну вот и хорошо. То есть вы плохо выражаете свои мысли; должно быть, вы
хотели сказать: "категорически" и "безвозвратно". Но намерения у вас
прекрасные.

 Шеллоу

 Да, мне кажется, намерение у него есть.

 Слендер

 Конечно, есть, а если нет, пусть меня повесят!

 Входит Анна Пейдж.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar