Меню
Назад » »

Шекспир. Венецианский купец (4)

 Бассанио

 Как же, Шейлок?

 Шейлок

 Свою наличность я в уме прикинул,
 И если верить памяти моей,
 Трех тысяч полным счетом у меня
 Сейчас не наберется. Ну так что же?
 Тубал, богатый соплеменник мой,
 Меня поддержит. Но постойте: сроком
 На сколько месяцев? - Привет, синьор мой!
 О вашей чести речь как раз была.

 Антонио

 Взаймы я, Шейлок, денег не беру
 И не даю, лихвы не одобряя.
 Но так как в них нуждается мой друг,
 То правило нарушу я. - Ты сумму
 Назвал?

 Шейлок

 Да, да, три тысячи дукатов.

 Антонио

 И на три месяца.

 Шейлок

 Да, я забыл. Три месяца. Конечно,
 Вы - поручитель. Взвесим. Но скажите:
 Вы лихвенных не признаете ссуд?
 Так вы сказали, помнится...

 Антонио

 Да, так.


 Шейлок

 Когда Иаков {7} пас овец Лавана
 (Стараниями матери своей
 Он нашему святому Аврааму
 Наследовал по счету третьим.) Да...

 Антонио

 К чему ты речь ведешь? Он брал проценты?

 Шейлок

 Проценты? Нет. Не то, что называют
 Процентами. Иаков вот что сделал,
 Когда Лаван в награду обещал
 Отдать ему из стада своего
 Ягнят с пятнистою и пестрой шерстью:
 По осени, когда к баранам овцы
 Вернулись и работа размноженья
 В курчавом этом племени велась,
 Нарезал прутьев сметливый пастух
 И, ободрав на них кору узором,
 Клал их пред овцами во время случки.
 Зачавши так, они метнули пестрый
 Приплод {8} - и получил его Иаков.
 Так был доходом он благословен.
 Некраденый доход - благословенье.

 Антонио

 Иакову помог счастливый случай.
 Он сам себе послать его не мог.
 Так бог решил. А вы - уж не к тому ли
 Вели рассказ, чтоб оправдать проценты?
 И ваши деньги - овцы и бараны?

 Шейлок

 Не знаю. Я даю им размножаться.
 Но слушайте...

 Антонио

 Бассанио, заметь:
 Умеет чорт ссылаться на писанье.
 Священные слова произнося,
 Он - точно плут с улыбкой на щеках
 Иль пышный плод с гнилою сердцевиной.
 О, как хорош коварства внешний вид!

 Шейлок

 Три тысячи дукатов - куш изрядный.
 Три месяца? Подумаем. Проценты...

 Антонио

 Итак, обяжешь ли ты, Шейлок, нас?

 Шейлок

 Синьор Антонио, неоднократно
 Меня вы на Риальто попрекали
 И золотом моим и барышом, -
 Я пожимал плечами терпеливо:
 Терпеть - удел народа моего;
 Безбожником, собакой обзывали,
 Плевали на еврейский мой кафтан,
 И все за то, что пользу мне приносит
 Мое добро. Пусть так. Теперь же вдруг
 Я стал вам нужен. Вы ко мне явилась,
 Вы говорите: "Денег, Шейлок!" Вы,
 Плевавший мне на бороду, пинавший
 Меня ногой, как гонят прочь с порога
 Чужого пса... Вам денег подавай!
 Что ж мне ответить? Не сказать ли вам:
 Где денег взять собаке? Как же может
 Взаймы три тысячи дукатов дать
 Паршивый пес? Иль, может быть, я должен,
 Едва дыша, согнувшись, раболепно
 Пролепетать:
 "Мой добрый господин, меня в ту среду
 Пинком почтили вы, на-днях - плевком
 И обзывали псом. За эти ласки
 Я вас ссужу деньгами"?

 Антонио

 Смотри, не угостил бы я тебя
 Опять плевком, побоями и бранью!
 Не как друзей ссуди нас этой суммой,
 (Когда же за металл неплодоносный
 Решалась дружба с друга брать лихву?)
 Нет, как врагов ссуди. Тогда ты сможешь -
 Будь неисправны мы - спокойней с нас
 Взыскать весь долг.

 Шейлок

 Ох, как вы горячитесь!
 Как друг, хотел снискать любовь я вашу,
 Забыть, как вы позорили меня,
 Помочь в нужде вам и не взять за то
 С вас ни гроша. Вы слушать не хотите!
 Услугу предлагаю вам.

 Бассанио

 Услугу!

 Шейлок

 И докажу услужливость свою.
 Пойдем к нотариусу. Подпишите
 Заемное письмо. И, шутки ради,
 Оговорим-ка в виде неустойки,
 Что, если вы в такой-то срок и там-то
 Такой-то суммы не вернете мне,
 В условье нашем что-либо нарушив,
 Я из какой угодно части тела
 Фунт мяса вправе вырезать у вас

 Антонио

 Согласен! По рукам! Я распишусь.
 И всем скажу: жиды - народ любезный.

 Бассанио

 Вам за меня ручаться так нельзя,
 Уж лучше мне тогда в нужде остаться.

 Антонио

 Не беспокойся, я не поплачусь.
 Два месяца пройдут - и я, за месяц
 До срока платежа, владельцем буду
 Десятикратной суммы платежа.

 Шейлок

 О Авраам! Вот так-то христиане
 Научены жестокостью своей
 Подозревать других. Судите сами:
 Пусть бы просрочен был платеж, - какой
 Мне был бы прок от этой неустойки? -
 Фунт мяса человеческого, мяса,
 У человека взятого, дешевле
 И худосочней мяса коз, овец,
 Быков. Я предлагаю вам услугу.
 Хотите - ладно. Нет - так до свиданья,
 И за любовь мою прошу не мстить.

 Антонио

 Расписку эту, Шейлок, ты получишь.

 Шейлок

 Так в доме у нотариуса ждите.
 Он это обязательство напишет
 Забавное. А я сейчас пойду
 Собрать дукаты, загляну в свой дом
 (Его оставил я на шалопая) -
 И тотчас же оттуда к вам вернусь.

 Антонио

 Поторопись же, славный жид.

 Уходит Шейлок.

 Еврей,
 Пожалуй, крестится. Он подобрел.

 Бассанио

 Боюсь я добрых слов и подлых дел.

 Антонио

 Пойдем, пойдем. Нам нечего бояться:
 Мои суда до срока возвратятся.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar