Меню
Назад » »

Шекспир. Укрощение строптивой (13)

 Гремио

 Как быстро свадьбу сладили, однако!

 Баптиста

 Я роль купца играю, господа,
 Что сбыл товар неведомо куда.

 Транио

 Товар ваш залежаться мог, синьор,
 Теперь же прибыль даст иль в море сгинет.

 Баптиста

 Их счастье в браке - вот и прибыль мне.

 Гремио

 О, будьте в том уверены вполне.
 Теперь поговорим о младшей дочке -
 Настал желанный день. Я ваш сосед
 И первым сватался к прелестной Бьянке.

 Транио

 Но Бьянку я люблю сильней, чем можно
 Сказать словами иль представить в мыслях.

 Гремио

 Не можешь ты любить, как я, глупыш!

 Транио

 Застудишь ты любовь.

 Гремио

 А ты спалишь!
 Прочь, сосунок. Старик - жене опора.

 Транио

 Но к молодым стремятся женщин взоры.

 Баптиста

 Синьоры, стойте, я решу ваш спор.
 Приз - по заслугам! Тот из вас, кто больше
 Во вдовью часть моей назначит дочке,
 Тот и получит Бьянку от меня.
 Вы, Гремио, что можете ей дать?

 Гремио

 Дом городской мой серебром заставлен,
 И золотой посудой, и тазами
 Для омовенья рук ее нежнейших.
 Он весь увешан тирскими коврами;
 В ларцах слоновой кости груды денег,
 А в кипарисных сундуках - наряды,
 Тончайшее белье и балдахины,
 Турецкие подушки с жемчугами,
 Венецианское шитье златое,
 И утварь медная, и все, что нужно
 В хозяйстве. У меня стоят на ферме
 До ста коров с удоем по ведру,
 Откормленных быков побольше сотни
 И всякой прочей живности в избытке.
 Я сам уже в летах, признаться должен,
 Умри я завтра - ей оставлю все,
 Пусть только согласится стать моею.

 Транио

 Все дело в этом "только". Я, синьор,
 Единственный наследник у отца,
 И, если дочь вы отдадите мне,
 Достанется ей несколько домов
 В богатой Пизе, - и любой из них
 Нисколько не уступит дому Гремио.
 А сверх того она получит в год
 Две тысячи дукатов от имений.
 Вот что составит вдовью часть ее.
 Ну как, поддел я вас, синьор мой Гремио?

 Гремио

 Две тысячи дохода ежегодно?
 Мои именья все того не стоят.
 Но я еще корабль могу добавить;
 Он в гавани стоит сейчас, в Марселе.
 Что, сударь, подавились кораблем?

 Транио

 Все знают, что у моего отца
 Три корабля помимо двух галер
 И дюжины гребных судов. Все - Бьянке!
 Что ни предложите, могу удвоить.

 Гремио

 Все предложил! Нет больше ничего!
 Не в силах дать я больше, чем имею.
 Гожусь - меня со всем добром берите.

 Транио

 Ну, значит, девушка теперь моя.
 (Баптисте.)
 Вы обещали. Победил я Гремио.

 Баптиста

 Признаюсь, ваше предложенье лучше,
 И если бы отец ваш поручился, -
 Берите Бьянку. Если ж нет - простите!
 Умри вы до него - что с Бьянкой будет?

 Транио

 Вот пустяки! Я молод, он старик.

 Гремио

 А разве молодые-то не мрут?

 Баптиста

 Прошу, синьоры, выслушать меня.
 Вот как решил я: в это воскресенье
 Дочь Катарину замуж выдаю,
 (к Транио)
 И в то же воскресенье Бьянка станет
 Невестой вашей, коль отец согласен;
 А нет - ее за Гремио я выдам.
 Спасибо вам обоим. До свиданья.

 Гремио

 Сосед, прощайте.

 Баптиста уходит.

 Ну, ты мне не страшен.
 Балбес! Отец твой не такой дурак,
 Чтоб, все отдав, идти на склоне лет
 К тебе в нахлебники. Нет, милый, дудки!
 Со старым лисом плохи будут шутки.
 (Уходит.)

 Транио

 Ну, старый хрыч, тебе я отомщу!
 Есть у меня еще в запасе козырь;
 Я знаю, как хозяину помочь.
 Не может разве мнимый сын - Люченцио
 Добыть и мнимого отца - Винченцио?
 Вот чудо! Ведь обычно создают
 Отцы детей. Но я любви служу
 И, если нужно, сам отца рожу!
 (Уходит.)
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar