Меню
Назад » »

Шекспир. Тимон Афинский (31)

 Второй сенатор

 Брось нам перчатку
 Или любую вещь в залог того,
 Что ты использовать оружье хочешь
 Затем лишь, чтобы получить возмездье,
 А не губить нас. Пусть твои войска
 Войдут к нам и стоят у нас, покуда
 Мы всех твоих желаний не исполним.

 Алкивиад

 Да будет так! Вот вам моя перчатка.
 Берите. Вниз спуститесь и откройте
 Незащищенные ворота ваши.
 Из всех врагов Тимона и моих
 Падут лишь те, которых сами вы
 Прикажете подвергнуть наказанью, -
 И более никто. Чтоб вас вполне
 В моих благих намереньях уверить,
 Я объявляю: ни один солдат
 Покинуть своего поста не смеет
 Или нарушить жизни ход в Афинах;
 Клянусь вам, что ослушник будет призван
 К строжайшему ответу по закону.

 Оба сенатора

 Какие благородные слова!

 Алкивиад

 Спускайтесь и сдержите обещанье.

 Входит воин.

 Воин

 Начальник храбрый мой! Тимон скончался,
 На берегу морском он похоронен.
 Пусть эта надпись на его надгробье
 И этот мягкий слепок восковой
 Ответят за невежество мое.

 Алкивиад
 (читает)

 "Здесь жалкое тело лежит, разлученное с жалкой душою,
 Не все ли равно, кем я был. Порази всех вас, небо, чумою!
 Себя схоронил здесь Тимон, ненавидевший мир и людей,
 Пройдя, прокляните его и ступайте дорогой своей".

 Мне ясно, что ты чувствовал пред смертью.
 Хоть ты на скорбь людей смотрел с презреньем,
 Пренебрегал потоком наших мыслей
 И каплями скупыми слез людских,
 Но мощный ум твой подсказал тебе,
 Как вынудить Нептуна самого
 Неутомимо на твоей могиле
 Оплакивать прощенные проступки.
 Ты умер, благороднейший Тимон,
 И мы тебя еще не раз помянем.
 Ведите же меня в родной ваш город,
 И я соединю свой меч с оливой.
 Пускай война рождает мир, а мир,
 Войну смирив, отныне будет свят.
 Мир и война друг друга исцелят.
 Бей, барабан!

 Уходят.


А.Смирнов. ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ "ТИМОНА АФИНСКОГО"

Когда же выйдет ваша книга в свет? - Да вслед за тем как поднесу ее. - Поэт хочет напечатать свою книгу на средства Тимона. В шекспировской Англии поэты обычно получали от меценатов денежный подарок за посвящение им своих произведений. ...вышибить мозги... что невозможно сделать... - по причине отсутствия в голове этого человека мозгов. Варрон, здорово! и дальше: Исидор? - Шекспир иногда наделяет слуг именами их господ. "Коринф" - название веселого заведения, которое содержит жена шута. Хотел бы я иметь во рту прут, чтобы ответить тебе назидательно. - Прут - вместо языка, чтобы стегнуть им хорошенько. Вот тебе три солидара... - Солидар - вымышленное Шекспиром название афинской монеты, ...и в Византии... - один из анахронизмов Шекспира. Кушанья сегодня у всех будут одинаковые. - На званых обедах гостям иногда подавались различные кушанья, в зависимости от их ранга. ...Красьте лица гуще, чтоб лошади на ваших щечках вязли - то есть чтобы они вязли, как в жидкой грязи, в румянах, покрывающих щеки. Гиперион - одно из наименований бога солнца Феба-Аполлона. Был бы ты единорогом, тебя погубили бы гордость и бешенство... - Ловля сказочного зверя единорога происходила будто бы так: охотник, раздразнив единорога, прятался за деревом, и тогда взбешенный зверь вонзал свой рог в дерево с такой силой, что потом уже не мог его вынуть, и охотники могли взять его без труда. ...пятна этого родства... - пятна на шкуре леопарда. И океан ворует: растворяя луну в потоке слез своих соленых, он жидкостью питается ее. - Существовало мнение, что действие моря на луну вызывает на ней соленую росу, которая затем падает в море и увеличивает этим его объем.

А.Аникст. "ТИМОН АФИНСКИЙ"

Первопечатный текст "Тимона Афинского", опубликованный в фолио 1623 г., давно обратил на себя внимание исследователей некоторыми странностями. Он напечатан между "Ромео и Джульеттой" и "Юлием Цезарем". Типографские признаки дали возможность установить, что первоначально издатели фолио намеревались поместить здесь "Троила и Крессиду", но затем у них возникли какие-то трудности (вероятно, связанные с выкупом издательских прав на публикацию этой пьесы), и так как другие пьесы уже были набраны и, по-видимому, отпечатаны, то, чтобы не менять пагинацию на пустое место, надо было что-то вставить. Таким образом "Тимон Афинский" и попал на то место, которое он занял в фолио. Текст трагедии изобилует ошибками в расположении строк, их делении согласно метрической системе пятистопного ямба; в ряде случаев прозаические реплики разбиты на стихотворные строки, а стихи напечатаны как проза. Многие строки неполны, и непонятно -то ли это дефект рукописи, с которой печатался текст, то ли сознательное авторское указание на длительность пауз при произнесении стиха. В художественном отношении пьеса очень неровна, что гораздо больше заметно при чтении ее в подлиннике. Наряду с эпизодами, полными шекспировской трагической мощи, есть сцены маловыразительные. Некоторые места текста не очень похожи по стилю на Шекспира. Это следующие эпизоды: I, 2; 1, 3; III, 2; III, 3; III, 5; IV, 2; IV, 3; V, 1. В XIX веке исследователи считали, что эти места текста принадлежат не Шекспиру, а кому-то из современников. Среди возможных соавторов Шекспира называли Хейвуда, Тернера, Уилкинса, Чепмена, Мидльтона. Американский редактор и комментатор Шекспира Уильям Дж. Ролф в своем издании "Тимона Афинского" (1882), для того чтобы отделить от основного текста те части, которые он не считал шекспировскими, даже напечатал их петитом. Современное шекспироведение, как и в отношении остальных пьес, склоняется к тому, что не следует относить несовершенства текста трагедии за счет других авторов. Все большее число сторонников завоевывает концепция, согласно которой "Тимон Афинский" - произведение, незавершенное самим Шекспиром. Значительную часть текста драматург написал с подлинно творческим вдохновением, тогда как ряд сцен были только набросаны им и недоработаны в поэтическом отношении. Как бы то ни было, основной корпус текста составляют сцены, написанные с той поэтической силой и трагической глубиной, которые присущи другим великим творениям Шекспира в трагический период. Критики неоднократно указывали на то, что многое роднит "Тимона Афинского" с "Королем Лиром". И здесь и там, центральной является тема неблагодарности. Есть предположение, что Шекспир якобы сначала взялся за обработку сюжета о Тимоне Афинском, но затем обратился к теме короля Лира и, найдя в ней более благодарный материал, будто бы отказался от завершения "Тимона Афинского". Трудно сказать, насколько данное предположение достоверно. Во всяком случае, оно подводит нас к вопросу о датировке трагедии. Если "Тимон Афинский" был написан или набросан до "Короля Лира", то трагедию следует датировать примерно 1605 г. К этому склонялся Э. С. Бредли, и эту дату поддерживает современный американский шекспировед Уилард Фарнхем. Но большинство исследователей хронологии Шекспира относят "Тимона Афинского" к более поздней дате. Традиционное мнение, восходящее к концу XVIII века, заключается в том, что "Тимон Афинский" - последняя из трагедий Шекспира. Однако никаких фактических данных, подтверждающих это, не обнаружено. Правда, английскому исследователю Сайксу удалось найти в пьесе одного из современников Шекспира Джона Дея "Юмор без передышки" (1607-1608) фразу, которая, возможно, намекает на сюжет "Тимона". Об одном из персонажей здесь говорится, что он "безумен, как тот вельможа, который роздал свое состояние прихлебателям, а затем просил милостыню для себя". Однако нельзя быть уверенным в том, что здесь подразумевается трагедия Шекспира. Возможно, что это просто намек на один из многих фактов расточительства вельмож, случавшихся в то время. Не помогают датировке пьесы и так называемые метрические таблицы, в которых суммированы формальные особенности стихосложения Шекспира. В данном случае они неприменимы из-за версификационных аномалий текста, по-видимому, объясняющихся незавершенностью трагедии. Э.К.Чемберс принимает традиционную датировку трагедии и относит ее написание к 1608 г., ставя ее по времени создания между "Кориоланом" и "Периклом". Источником сюжета являются "Сравнительные жизнеописания" Плутарха. О Тимоне Плутарх рассказывает в биографии Марка Антония, а также в биографии
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar