Меню
Назад » »

Шекспир. Тимон Афинский (1)

Уильям Шекспир. Тимон Афинский

перевод Н.Мелковой Действующие лица Тимон, знатный афинянин. Луций Лукулл } вельможи-льстецы. Семпроний Вентидий, один из ложных друзей Тимона. Алкивиад, афинский военачальник. Апемант, язвительный философ. Флавий, домоправитель Тимона. Поэт. Живописец. Ювелир. Купец. Старый афинянин. Фламиний Луцилий } слуги Тимона. Сервилий Кафис Филот Тит } слуги кредиторов Тимона. Гортензий и другие Паж. Шут. Три чужестранца. Фрина } любовницы Алкивиада. Тимандра Купидон и амазонки, маски. Вельможи, сенаторы, воины, военачальники, разбойники, слуги. Место действия - Афины и окрестные леса.

AKT I

СЦЕНА 1

Афины. Зал в доме Тимона. Входят в разные двери поэт, живописец, ювелир, купец и другие. Поэт Привет мой вам! Живописец Я рад, что вы здоровы. Поэт Давно не видел вас. Ну, как наш мир? Живописец Растет, но и ветшает он. Поэт Старо! А нет ли поновей чего-нибудь - Такого, что стоустая молва Не повторяла б вновь и вновь? Смотрите, Как магия богатства всемогуща! Оно любую душу в плен берет И заставляет всех служить себе. Знаком мне тот купец. Живописец А мне знаком И тот, что вместе с ним, - он ювелир. Купец Тимон - достойнейший вельможа. Ювелир Верно! Купец Милейший человек; неистощимой Он дышит добротой. Такие люди - Большая редкость. Ювелир Я принес брильянт. Купец А ну-ка, покажите. Для Тимона? Ювелир Да, коль в цене сойдемся... Впрочем, в этом... Поэт (декламируя) "Когда за мзду порок мы превозносим, Пятнает это блеск стихов прекрасных, Чье назначенье - прославлять добро". Купец Брильянт - хорошей формы. Ювелир Превосходный. Какой воды чистейшей - посмотрите. Живописец (поэту) Вы, верно, посвященье написали Великому Тимону? Поэт Родились Стихи непроизвольно у меня. Поэзия похожа на камедь, Струящуюся из ствола-кормильца. Не высекут огонь - он не сверкнет, А пламень чистый наш родится сам И катится лавиной, все сметая Со своего пути. - Скажите, сударь, Вы что Тимону принесли? Живописец Картину. Когда же выйдет ваша книга в свет? Поэт Да вслед за тем как поднесу ее. Могу ль я на подарок ваш взглянуть? Живописец Картина хороша. Поэт Да, превосходна! Прекрасно! Очень хорошо! Живописец Недурно... Поэт Чудесно! Сколько грации в фигуре! Какая сила разума во взоре, И на устах - фантазии полет, И жест немой так ясен.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar