Меню
Назад » »

Шекспир. Сон в летнюю ночь (25)

 Пирам

 Шафал* таким огнем к Прокрусе* не пылал.

 Фисба

 Прокрусе никогда так не был мил Шафал.

 Пирам

 О, поцелуй меня сквозь щель дрянной стены!

 Фисба
 Целую щель в стене, а мне уста нужны.

 Пирам

 Слышь, встретимся сейчас у Ниновой гробницы.

 Фисба

 Пускай умру, - приду. Порукой честь девицы.

 Уходят Пирам и Фисба.

 Стена

 Вот я, Стена, сыграл ту роль, что мне дана.
 И вот, ее сыграв, уходит прочь Стена.
 (Уходит.)

 Тезей

 Вот и рухнула перегородка между соседями.

 Деметрий

 Не беда, государь. Ведь она, пока стояла, все равно подслушивала.

 Ипполита

 Ничего глупее я в жизни не слыхала.

 Тезей

 Даже лучшие из этого рода людей - всего лишь тени. Да и худшие - не
хуже их, если им помогает воображение.

 Ипполита

 Но это будет не их воображение, а ваше.

 Тезей

 Если в нашем воображении они не хуже, чем в их собственном, то они
могут сойти за отличных людей. Вот входят два благородных зверя - человек и
лев.

 Возвращаются Лев и Лунный Свет.

 Лев

 Вы, дамы, чьи сердца, столь нежные, боятся
 Малейшей мышечки чудовищной в углу,
 Вы можете легко трястись и содрогаться,
 Услышав львиный рык сквозь трепетную мглу.
 Так я прошу вас знать, что я, столяр Пила,
 Не лев, не львица тож и не хочу вам зла.
 А если б я как лев пришел сюда сражаться,
 Мне лучше бы на свет и вовсе не рожаться.

 Тезей

 Очень милый зверь, и такой совестливый.

 Деметрий

 Зверски славная зверюга, государь.

 Лизандр

 Этот лев - сущая лиса по храбрости.

 Тезей

 Да, и сущий гусь по разуму.

 Деметрий

 Нет, государь; потому что его храбрость не может осилить разума; а лиса
осиливает гуся.

 Тезей

 Я уверен, что у него и разум не сильней, чем храбрость; потому что гусь
не сильней лисы. Но все равно; положимся на его разум и послушаем, что
скажет луна.

 Луна

 Вот этот мой фонарь - рогатая луна.

 Деметрий

 Ему бы следовало носить рога на голове.

 Тезей

 Он - не лунный серп, и его рога неразличимы внутри окружности.

 Луна

 Вот этот мой фонарь - рогатая луна.
 А я - тот человек, который на луне.

 Тезей

 Это - крупнейшая из всех ошибок: человек должен помещаться внутри
фонаря. Иначе какой же это человек на луне?

 Деметрий

 Залезть туда он не решается из-за нагорелой свечки: боится, что ему
тоже нагорит.

 Ипполита

 Я устала от этой луны. Пора бы ей смениться.

 Тезей

 Судя по тусклости его рассудка, он на ущербе. Но ради вежливости нам
все-таки следует выждать положенное время.

 Лизандр

 Продолжай, Луна.

 Луна

 Все, что мне полагается сказать, - это сказать вам, что фонарь - это
луна; что сам я - человек на луне; этот терновник - мой терновник; а эта
собака - моя собака.

 Деметрий

 Да ведь все это должно помещаться в фонаре; потому что все это - на
луне. Но тише! Идет Фисба.

 Возвращается Фисба.

 Фисба

 Вот Нинкина гробница. Где ж мой милый?

 

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar