Меню
Назад » »

Шекспир. Сон в летнюю ночь (17)

 Лизандр

 Елена,
 Не бойся. Гермия тебя не тронет.

 Деметрий

 Не тронет, нет, хоть ты ее сообщник.

 Елена

 Когда она сердита, с ней беда.
 Она была и в школе сущей ведьмой.
 И хоть мала, она душой свирепа.

 Гермия

 Мала! Опять! Что слово, то - мала.
 Вы ей даете надо мной глумиться?
 Пусти! Я к ней хочу.

 Лизандр

 Прочь! Убирайся!
 Прочь, порченая карлица, козявка,
 Клоп, желудь!

 Деметрий

 Не старайся угождать
 Той, кто твои услуги презирает.
 Оставь, не заступайся за Елену,
 Не говори о ней. И если ты
 Ей выкажешь хоть чуточку любви,
 То берегись.

 Лизандр

 Я снова на свободе.
 Иди за мной, коль ты не трус; посмотрим,
 Кто больше прав имеет на Елену.

 Деметрий

 Что? За тобой? Нет, нет; щека к щеке.

 Уходят Лизандр и Деметрий.

 Гермия

 Все из-за вас, сударыня, случилось.
 Постой, постой!

 Елена

 Нет, не проси напрасно.
 С такою злюкой быть вдвоем опасно.
 Для драки руки у тебя ловчей,
 Зато вот ноги у меня длинней.
 (Уходит.)

 Гермия

 Не понимаю, что такое с ней.
 (Уходит.)

 Оберон

 Все ты напутал; вечно ошибешься,
 А то и преднамеренно хитришь.

 Пак

 О царь теней, поверь мне, я ошибся.
 Ведь ты же сам сказал мне: то юнец,
 Одетый на афинский образец.
 Я потому воистину безвинен,
 Что спрыснул ведь кого-то из афинян.
 И вышло все, по-моему, на славу:
 Я в их раздорах нахожу забаву.

 Оберон

 Они пошли сражаться, как-никак.
 Поэтому сгусти немедля мрак;
 Скорей набрось на звезды небосклона
 Сплошной туман, чернее Ахерона*;
 И так бойцов ревнивых закрути,
 Чтоб им друг друга было не найти.
 То у Лизандра позаимствуй речь,
 Чтоб гневный пыл в Деметрий разжечь;
 То, как Деметрий, выругайся зло;
 Пусть бегают, пока на их чело
 Смертоподобный сон не опустил
 Свинцовых стоп и нетопырьих крыл.
 Увидя, что Лизандр во сне глубоком,
 Его опрыскай этим травным соком,
 Который с глаз снимает заблужденье
 И возвращает правильное зренье.
 Когда враги проснутся, то сочтут
 Бесплодной грезой все, что было тут,
 И тотчас же воротятся в Афины
 Жить в нерушимой дружбе до кончины.
 Пока ты будешь их водить, кружа,
 Я у царицы выпрошу пажа,
 Ее очей чудовищный кумир
 Развею в прах, - и всюду будет мир.

 Пак

 Мой государь, спешим! Драконы ночи
 Сквозь облака несутся что есть мочи;
 Гонец Авроры* поднял светоч свой,
 И призраки торопятся толпой
 К своим гробам; проклятые, чей прах
 Схоронен на распутьях и в волнах,
 В свои постели улеглись к червям.
 Боясь, чтоб день не увидал их срам,
 Они бегут от света сами прочь,
 И с ними вечно - сумрачная ночь.

 Оберон

 Мы - духи, но не те. Вот я, смотри,
 Ходил на лов с возлюбленным зари*;
 Я, как лесничий, здесь брожу далеко,
 Пока багряные врата востока,
 Раскрывшись вдруг в красе лучей живых,
 Не позлатят зеленых струй морских.
 Однако поспеши; мы дело это
 Должны с тобой закончить до рассвета.
 (Уходит.)

 Пак

 Вверх и вниз, вверх и вниз,
 Буду гнать их вверх и вниз.
 Я страшнее всяких крыс.
 Дух, гоняй их вверх и вниз!
 А! Вот один!

 Возвращается Лизандр.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar