Меню
Назад » »

Шекспир. Ричард II (27)

 Йорк

 Прочь! Прочь с дороги!
 (Уходит.)

 Герцогиня

 Омерль, - за ним! Возьми его коня!
 Мчись к королю, опередив отца,
 И вымоли заранее прощенье,
 Пока отцом еще не обвинен.
 Я - тоже за тобой. Хоть я стара,
 Но Йорк меня намного не обгонит.
 И там с колен я поднимусь не прежде,
 Чем Болингброк тебя простит. Спеши!

 Уходят.


СЦЕНА 3

Уиндзор. Зал во дворце. Входит Болингброк в королевском одеянии, Перси и другие лорды. Болингброк Кто скажет мне, где мой беспутный сын? Три месяца, как я его не видел. Поистине, для нас он божья кара. Прошу вас разыскать его, милорды. По лондонским ищите кабакам: Там, говорят, он днюет и ночует Среди своих друзей - головорезов, Из тех, что рыщут в узких переулках, Чиня разбой, на стражу нападая. А он, шальной, балованный юнец, Считает для себя великой честью Кормить весь этот сброд. Перси На днях я встретил принца, государь, И рассказал об оксфордских турнирах. Болингброк И что ж тебе ответил шалопай? Перси Ответил, что пойдет в публичный дом, Возьмет перчатку у последней шлюхи, Что, прикрепив сей знак благоволенья На шлем, участье примет он в турнире И выбьет там любого из седла. Болингброк В нем удали не меньше, чем беспутства! И все же в сыне проблески я вижу, Которые мне подают надежду, Что славы он достигнет, возмужав. Вбегает Омерль. Омерль Где государь? Болингброк Но что с кузеном нашим? Как дико он глядит. Омерль Бог да хранит вас, государь. Могу ли Просить у вас беседы с глазу на глаз? Болингброк Оставьте нас вдвоем. Перси и другие уходят. Кузен, что с вами? Омерль (преклоняя колено) Пускай врастут мои колени в землю, Пускай прилипнет к небу мой язык, Коль поднимусь или заговорю, Не получив от короля прощенья. Болингброк Ты грешен помыслом или поступком? Но если помыслом, - пусть самым злым, - Прощу, чтоб впредь ты другом стал моим. Омерль Позвольте дверь мне запереть на ключ, Чтоб не вошел сюда никто, покамест Не кончу я рассказ. Болингброк Ну что ж, запри. Омерль запирает дверь на ключ. Йорк (за сценой) Откройте! Государь, остерегись! Остерегись - перед тобой изменник! Болингброк (обнажая меч) Злодей! Сейчас тебя я обезврежу! Омерль О нет, тебе опасность не грозит, Не поднимай же мстительную руку! Йорк (за сценой) Открой, король беспечный, легковерный! Любя, тебе кричу я оскорбленья. Открой, иначе выломаю дверь! Болингброк отпирает дверь. Входит Йорк. Болингброк Ну, что случилось, дядя? Отдышись. Скажи нам, где опасность, чтобы мы Ее могли во всеоружье встретить. Йорк (подавая бумагу) Здесь все прочтешь. Я так сюда спешил, Что об измене рассказать - нет сил. Омерль Но не забудь, что дал мне обещанье. Ведь я раскаялся. Прошу тебя Считать, что нет там подписи моей: С рукою сердце не было в согласье. Йорк Ложь! Ты - изменник сердцем и рукой! - Бумагу эту вырвал у злодея Я из-за пазухи. И здесь, король, Не от любви он кается - от страха: Щадя его, ты пощадишь змею, Которая тебя ужалит в сердце.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar