Меню
Назад » »

Шекспир. Много шума из ничего (33)

 Клавдио

 С подписью "законный супруг Бенедикт"!

 Бенедикт

 Прощай, мальчишка - ты меня понимаешь. Можете без меня болтать
сколько вам угодно: ваши остроты, как шпага хвастуна, слава Богу, никого не
ранят. Позвольте поблагодарить вас, принц, за ваши ласки - я должен вас
оставить. Брат ваш, дон Жуан, бежал из Мессины. Вы вместе убили невинную,
прекрасную девушку. Что до этого господина молокососа, так мы с ним еще
встретимся, а до тех пор счастливо оставаться! (Уходит.)

 Дон Педро

 Он говорит серьезно.

 Клавдио

 Как нельзя серьезнее и, ручаюсь вам, из любви к Беатриче.

 Дон Педро

 Он вызвал тебя?

 Клавдио

 Начисто.

 Дон Педро

 Что за забавная штука человек, когда надевает штаны и кафтан, а ум
оставляет дома!

 Клавдио

 Тогда он, конечно, великан в сравнении с обезьяною; но зато и обезьяна
в сравнении с ним - доктор.

 Дон Педро

 Однако это меня тревожит: не сказал ли он, что брат мой бежал?

 Входят Клюква, Кисель и стража с Конрадом и Борахио.

 Клюква

 Пойдем-ка, пойдем: если правосудие с тобою не справится, так чтоб ему
никогда не развешивать на весах своих ничего умного. Плутоват ты, да мы тебя
поразглядим.

 Дон Педро

 Это что? Двое из свиты моего брата - и связаны? Борахио?

 Клавдио

 Спросите за что.

 Дон Педро

 В чем они провинились?

 Клюква

 Они сделали ложный донос; кроме того, произнесли ложь; во-вторых, они
клеветники; в-шестых и в-последних - оболгали девицу; в-третьих -
подтвердили несправедливые вещи и, в заключение, они лжецы и мошенники.

 Дон Педро

 Во-первых, я спрашиваю тебя, что они сделали? В-третьих, в чем
провинились? В-шестых и в-последних, за что арестованы? И в заключение, в
чем вы их обвиняете?

 Клавдио

 Вот что называется допросить по всем пунктам!

 Дон Педро
 (арестантам)

 Кого вы обидели? За что вас связали и ведут к допросу? Ученый констебль
так премудр, что его не поймешь. В чем состоит ваш проступок?

 Борахио

 Ваше высочество, не для чего вести меня к допросу. Выслушайте, и пусть
граф убьет меня. Я обманул даже ваши глаза. Чего не могла открыть ваша
проницательность, то открыли эти дураки: ночью они подслушали, как я
рассказывал вот ему, что брат ваш, дон Жуан, научил меня оклеветать Геро;
что вас проводили в сад, где вы были свидетелем свидания моего с Маргаритой,
одетой в платье Геро; что вы хотели опозорить ее в минуту венчания. Они
записали мое преступление, и я охотнее запечатлею его моею смертью, нежели
снова повторю все подробности. Геро умерла вследствие моего ложного
обвинения. Словом, я желаю только возмездия за мое преступление...

 Дон Педро

 Что скажете? Мне от его рассказа
 Как будто кто-нибудь горячей сталью
 Погладил по сердцу.

 Клавдио

 Он дал мне выпить яду.

 Дон Педро

 Так это брат мой научил тебя?

 Борахио

 И щедро наградил за труд.

 Дон Педро

 Он только и живет, что преступленьем,
 Вот почему он и бежал.

 Клавдио

 С какой невинной красотой, о Геро,
 В моей душе теперь ты воскресаешь!

 Клюква

 Ведите прочь истцов. Протоколист, должно быть, уже отрапортовал обо
всем Леонато. А вы не забудьте подтвердить в надлежащее время, что я - осел.

 Кисель

 Вот и синьор Леонато с протоколистом.

 Входят Леонато, Антонио и протоколист.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar