Меню
Назад » »

Шекспир. Король Ричард III (43)

 Входят король Ричард, Ретклиф, Кетсби,
 свита и войска.

 Король Ричард

 Так что же говорит Нортемберленд?

 Ретклиф

 Что Ричмонд новичок в военном деле.

 Король Ричард

 Он прав. А что сказал на это Серри?

 Ретклиф

 Он улыбнулся и сказал: "Тем лучше".

 Король Ричард

 Он молвил правду: так оно и есть.

 Бьют часы.

 Который час? Подай мне календарь.
 Кто нынче видел солнце?

 Ретклиф

 Я не видел.

 Король Ричард

 Оно пренебрегло землей: по книге
 Ему взойти бы надо час назад.
 Кому-то выпал черный день... А, Ретклиф?

 Ретклиф

 Да, государь.

 Король Ричард

 Не выйдет нынче солнце.
 На нас глядит нахмуренное небо,
 А на земле роса, как капли слез...
 Нет солнца! Что ж, разделим огорченье
 Мы с Ричмондом: одни и те же тучи
 Нависли надо мною и над ним.

 Входит Норфолк.

 Норфолк

 К оружью, государь! Враг вышел в поле.

 Король Ричард

 Скорей! Скорей! Готовьте мне коня!
 Пошлите к Стенли: пусть ведет свой полк.
 А я войска построю на равнине.
 Расставить силы я задумал так:
 Передовые - в ширину равнины,
 И пешие, и конные отряды;
 А лучники за ними посредине.
 Пехоту герцог Норфолк поведет,
 Возглавит всадников граф Томас Серри.
 Потом, когда завяжется сраженье,
 Я выведу свой полк, который с флангов
 Отборной конницей поддержан будет.
 А сверх того за нас - святой Георг!
 Ну, что ты нам на это скажешь, Норфолк?

 Норфолк

 Отличный план, державный полководец.
 Но вот что я нашел в своем шатре.
 (Подает бумагу.)

 Король Ричард

 "Сбавь прыти, Джек Норфолк, послушай сове
 Твой Ричард пропал, его песенка спета".
 Враг изощряется!
 Военачальники, все по местам!
 Нет, не смутить наш дух пустыми снами!
 Ведь совесть - вздор. О ней твердят лишь
 Стращая тех, кто смел и кто силен.
 Кулак - нам совесть, меч - вот наш закон.
 Вперед же, в бой! Нам нет пути назад.
 Когда не в рай, - сойдем все вместе в ад!
 (Обращается к войскам.)
 Что вам добавить к сказанному прежде?
 Припомните, с кем предстоит вам бой:
 С бродягами, с отребьем, с беглым сбродом,
 С бретонской рванью, подлым мужичьем,
 С блевотиной объевшейся страны -
 Толпой насильников, разбойной шайкой.
 Нарушили они покой ваш мирный;
 У вас есть земли - надо отобрать,
 У вас есть жены - нужно обесчестить.
 А кто у них за главаря? Щенок,
 Что выкормлен из милости в Бретани.
 Он - неженка: испытывал он стужу?
 Вот разве что гуляя по снежку...
 Так вышвырнем же в море эту мразь!
 Отхлещем всласть французских голодранцев,
 Которым, видно, надоело жить!
 Когда бы не мечта - пограбить нас,
 Они повесились бы с голодухи.
 Уж если сломят нас, - пусть сломят люди,
 Не выродки, которых наши деды
 В самой Бретани били и топтали
 И в память встреч брюхатили их ясен.
 И этим отдадим мы наши земли?
 Им наших жен в забаву отдадим?
 Им дочерей насильничать позволим?

 Вдали слышны барабаны.

 Чу! Вот их барабан!
 Вперед, дворяне! Латники, вперед!
 Вы, лучники, без промаха стреляйте!
 Вы, всадники, в коней вонзите шпоры,
 И копий треск пусть небо ужаснет!

 Входит гонец.

 Ну, что сказал лорд Стенли? Он подходит?

 Гонец

 Милорд, он отказался.

 Король Ричард

 Снять Джорджу голову!

 Норфолк

 Мой государь, враг перешел болото.
 Казните Джорджа Стенли после битвы.

 Король Ричард

 Забилось сто сердец в моей груди!
 Знамена развернуть и - на врага!
 Пусть гневом огнедышащих драконов
 Зажжет нас древний клич: "Святой Георг!"
 Вперед! На шлемах наших - блеск победы!

 Уходят.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar