Меню
Назад » »

Шекспир. Юлий Цезарь (12)

 Деций

 Великий Цезарь, объяснить им надо,
 В чем дело, а не то осмеян буду,
 Когда им передам слова.

 Цезарь

 Во мне причина - не хочу прийти,
 И этого довольно для сената.
 Но я тебя люблю и потому
 Тебе открою все. Меня жена,
 Кальпурния, удерживает дома.
 Ей снилось, будто статуя моя
 Струила, как фонтан, из ста отверстий
 Кровь чистую и много знатных римлян
 В нее со смехом погружали руки.
 Сон кажется ей знаменьем зловещим,
 И, на колени встав, она молила,
 Чтобы остался я сегодня дома.

 Деций

 Но этот сон неверно истолкован,
 Значение его благоприятно:
 Из статуи твоей струилась кровь,
 И много римлян в ней омыло руки, -
 И это значит, что весь Рим питаем
 Твоею кровью и что знать теснится
 За знаками отличья и наград.
 Вот все, что сон Кальпурнии вещает.

 Цезарь

 Ты сон ее истолковал отлично.

 Деций

 Да, если внемлешь ты моим словам.
 Узнай же, что сенаторы решили
 Корону поднести тебе сегодня.
 Узнав, что ты не явишься, они
 В решенье поколеблются, и слово
 Крылатое из уст в уста пойдет:
 "Прервем сенат, пока хороших снов
 Супруга Цезарева не увидит".
 Коль ты не выйдешь, то шептаться будут:
 "А Цезарь испугался! "
 Прости меня, о Цезарь, лишь любовь
 К твоим делам велит сказать мне правду;
 Мой разум подчинен любви.

 Цезарь

 Нелепы страхи все твои, Кальпурния!
 И стыдно мне, что я поддался им. -
 Подайте тогу, я иду.

 Входит Публий, Брут, Лигарий, Метелл, Каска
 Требоний и Цинна.

 А вот и Публиций, он пришел за мной.

 Публий

 С добрым утром, Цезарь.

 Цезарь

 Здравствуй, Публий. -
 Как, Брут, и ты сегодня встал так рано? -
 Тебе привет мой, Каска. - Кай Лигарий,
 И Цезарь не был так к тебе враждебен,
 Как лихорадка, что тебя сгноила. -
 Который час?

 Брут

 Пробило восемь. Цезарь.

 Цезарь

 Благодарю я всех вас за вниманье.

 Входит Антоний.

 Как, и Антоний! Ночь в пирах проводит
 И все же встал. Антоний, с добрым утром!

 Антоний

 Великий Цезарь! С добрым утром!

 Цезарь

 Пусть приготовят все.
 Я виноват, что додать вас заставляю.
 А, Цинна, и Метелл, и ты, Требоний.
 С тобою будет разговор особый,
 Ко мне сегодня должен ты прийти.
 Будь ближе, чтобы о тебе я помнил.

 Требоний

 Да, Цезарь.
 (В сторону.)
 И так близко, что друзьям
 Твоим захочется, чтоб я был дальше.

 Цезарь

 Друзья, пойдем со мной вина отведать,
 А после вместе выйдем как друзья.

 Брут
 (в сторону)

 Так только кажется тебе, о Цезарь,
 И мысль об этом мучит сердце Брута.

 Уходят.


    СЦЕНА 3

Улица около Капитолия. Входит Артемидор, читая письмо. Артемидор "Цезарь, остерегайся Брута; опасайся Кассия; держись подальше от Каски; следи за Цинной; не доверяй Требонию; наблюдай за Метеллом Цимбером; Деций Брут тебя не любит; ты оскорбил Кая Лигария. У всех этих людей одно намерение, и оно направлено против Цезаря. Если ты не бессмертен, будь осмотрителен: доверчивость расчищает дорогу для заговора. Да защитят тебя всемогущие боги! Твой друг Артемидор". Здесь подожду, пока он не пройдет, И, как проситель, дам ему письмо. Душа скорбит о том, что доблесть может Пасть от зубов завистничества злого. Прочтешь письмо, о Цезарь, - будешь жить; А нет - так Судьбы в заговоре с ними. (Уходит.)

    СЦЕНА 4

Другая часть той же улицы, перед домом Брута. Входят Порция и Луций. Порция Прошу тебя, беги к сенату, мальчик; И не расспрашивай, скорей иди. Что ж ты стоишь? Луций Не знаю порученья. Порция Хотела б я, чтоб ты назад вернулся Скорей, чем порученье дам тебе. О твердость, будь со мной и между сердцем И языком моим воздвигни гору! Мужчина духом, женщина я силой. Как трудно женщине не выдать тайну. Ты здесь еще?

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar