Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть вторая (5)

 Сеффолк

 Терпенье, государыня. Раз я -
 Виновник вашего сюда прибытья,
 То постараюсь, чтобы вы остались
 Довольны всем у нас в стране английской.

 Королева Маргарита

 Здесь кроме Глостера надменный Бофорт,
 Ворчливый Йорк, и гордый Сомерсет,
 И герцог Бекингем. Из них малейший
 Сильнее в Англии, чем государь.

 Сеффолк

 Но даже самый сильный из вельмож
 Уступит Невилам: он их слабее.
 Солсбери, Уорик - не простые пэры.

 Королева Маргарита

 Но все они не так мне досаждают,
 Как гордая протектора жена.
 Она плывет по залам в свите дам,
 Как будто бы она императрица,
 И чужестранцы при дворе английском
 Ее за королеву принимают.
 В ее уборах - все доходы мужа;
 Над нашей бедностью она смеется.
 Так неужель я ей не отомщу?
 Ведь эта дрянь, рожденная в грязи,
 Недавно хвасталась своим клевретам,
 Что шлейф ее наряда стоит больше,
 Чем все владенья моего отца,
 Пока за дочь двух графств не получил он.

 Сеффолк

 Ей, государыня, готов силок:
 Я ставил сам, и для ее приманки
 Собрал такой чудесный птичий хор,
 Что слушать песни их она присядет
 И уж не встанет, чтоб тревожить вас.
 Забудьте же ее и мне внимайте:
 Беру я смелость вам давать советы.
 Хоть нам и не по вкусу кардинал,
 Но надо с ним и с лордами сплотиться,
 Пока в немилость Хемфри не впадет.
 А что до Йорка, жалоба такая
 Ему на пользу, верьте, не послужит.
 Так всех искореним поочередно,
 И встанете вы властно у руля.

 Трубы.

 Входят король Генрих, герцог и герцогиня Глостер,
 кардинал Бофорт, Бекингем, Йорк, Сомерсет, Солсбери
 и Уорик.

 Король Генрих

 Что до меня, мне, лорды, безразлично:
 И Сомерсет и Йорк угодны мне.

 Йорк

 Коль Йорк страною дурно управлял,
 Пускай его отставят от регентства.

 Сомерсет

 Коль Сомерсет той власти не достоин,
 Пусть будет Йорк регент - я уступлю.

 Уорик

 Достойна ль ваша милость или нет,
 Одно бесспорно: Йорк достойней вас.

 Кардинал

 Дай старшим говорить, надменный Уорик.

 Уорик

 Не старше кардинал меня на поле.

 Бекингем

 В собранье, Уорик, все тебя постарше.

 Уорик

 Дай срок - и станет Уорик старше всех.

 Солсбери

 Молчи, мой сын. - Скажи нам, Бекингем,
 Чем Сомерсет достоин предпочтенья?

 Королева Маргарита

 Да тем, что так угодно королю.

 Глостер

 Король ведь, государыня, уж взрослый
 Достаточно и может сам иметь
 Суждение. Не женское тут дело.

 Королева Маргарита

 Коль взрослый государь, то для чего
 Вам, герцог, быть протектором - над ним?

 Глостер

 Я, государыня, страны протектор
 И свой оставлю пост, коль он захочет.

 Сеффолк

 Тогда оставь свой пост, а с ним и дерзость.
 С тех пор как стал ты королем (а кто,
 Кто, как не ты, сейчас у нас король?),
 Край с каждым днем к погибели все ближе.
 Дофин нас за морем одолевает;
 Все пэры и дворяне королевства
 Рабами стали под твоей державой.

 Кардинал

 Измучил ты народ, у духовенства
 Опустошил поборами лари.

 Сомерсет

 Твои дворцы, жены твоей наряды
 В большие суммы обошлись казне.

 Бекингем

 Твои жестокости при наказанье
 Виновных превзошли закона меру
 И предают тебя во власть закона.

 Королева Маргарита

 За торг местами, городов продажу
 Во Франции, - коль доказать все это, -
 Давно бы ты без головы попрыгал.

 Глостер уходит.

 (Роняет веер.)
 Дай веер мой! Что, милочка, не хочешь?
 (Дает герцогине пощечину.)
 Прошу прощенья... Это были вы?

 Герцогиня

 Да, чужестранка злая, это я!
 Когда б могла я до тебя добраться,
 Все десять заповедей написала б
 Ногтями на лице твоем красивом.

 Король Генрих

 Она нечаянно, поверь мне, тетя.

 Герцогиня

 Нечаянно? Король, смотри, она
 Тебя запеленает, станет нянчить.
 Но все ж, хотя и юбка правит здесь,
 Сумеет отомстить Элеонора.
 (Уходит.)
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar