- 638 Просмотров
- Обсудить
Глостер (в сторону) Я слушаю, молчу и размышляю. Входит гонец. Король Эдуард Гонец, какие письма или вести Из Франции? Гонец Нет писем, государь, и мало слов, Но таковы они, что их сказать Без разрешенья вашего не смею. Король Эдуард Мы разрешаем: вкратце передай Слова их; постарайся все припомнить. Что на письмо Людовик отвечает? Гонец Он отпустил меня с такою речью: "Ты лживому Эдварду передай, Монарху мнимому, что посылает Король Людовик ряженых к нему, Чтобы его потешить с новобрачной". Король Эдуард Какой храбрец! Он думает, я Генрих? А что принцесса Бона говорит? Гонец Промолвила она с презреньем тихим: "Скажи, что ивовый венок надену В надежде, что он скоро овдовеет". Король Эдуард Я не браню ее; того и ждал я: Она в обиде. Ну, а Маргарита Что говорит? Слыхал я, там она. Гонец "Скажи ему, что траур мой окончен И облекусь кольчугой боевой". Король Эдуард Решила амазонкой стать лихой! Но что сказал на оскорбленье Уорик? Гонец Он разъярился больше всех, король мой; С такою речью отпустил меня: "Скажи, что им я тяжко оскорблен, И скоро мной низложен будет он". Король Эдуард Как! Смел так дерзко говорить изменник? Что ж, я вооружусь: предупрежден я. Войной они поплатятся за наглость. А что, граф Уорик дружен с Маргаритой? Гонец Так дружен, государь, что принц Эдвард Решил на дочери его жениться. Кларенс На старшей, верно. Младшая - за мной. - Прощайте ж, брат король, держитесь крепче. Дочь Уорика вторую взять спешу. Хоть я и не владею королевством, Все ж в браке ниже вас не окажусь. - Кто друг и мне и Уорику, за мной! (Уводит, за ним Сомерсет.) Глостер (в сторону) Не я. Я выше мечу, потому останусь: Не из любви к Эдварду - для короны. Король Эдуард За Уорика - и Сомерсет и Кларенс! Что ж, к худшему теперь я подготовлен. Но в крайности такой нужна поспешность. - Пембрук и Стеффорд, именем моим Войска сберите и к войне готовьтесь; Враги уж здесь иль высадятся скоро. Я сам тотчас последую за вами. Пембрук и Стеффорд уходят. Но прежде чем уйду отсюда, Хестингс И Монтегью, сомненье разрешите. Вы двое и по крови и по дружбе Всех ближе к Уорику. Скажите мне, Кто вам дороже: Уорик или я? Коль он - к нему ступайте. Предпочту Двух недругов я двум друзьям непрочным. Но если сохранить хотите верность, Меня уверьте дружескою клятвой, Чтоб не держал на подозренье вас. Монтегью Бог в помощь Монтегью, коль будет верен! Хестингс И Хестингсу, коль вам послужит он! Король Эдуард А вы, брат Ричард, будете за нас? Глостер Всем вопреки, кто против вас пойдет. Король Эдуард Коль так, вполне уверен я в победе. Скорее в путь! Ни часу не терять, Пока не встретим в поле вражью рать. Уходят.СЦЕНА 2
Равнина в Уорикшире. Входят Уорик и Оксфорд с французскими войсками. Уорик Милорд, поверьте, все идет прекрасно, Простой народ к нам толпами стремится. Входят Кларенс и Сомерсет. Вот Сомерсет и Кларенс к нам идут! Скорей ответьте, лорды, мы друзья? Кларенс Не сомневайтесь в том. Уорик Тогда привет тебе, любезный Кларенс. - И вам, лорд Сомерсет. - Я был бы трусом, Не веря тем, чье доблестное сердце Мне руку подает залогом дружбы. Иначе я подумал бы, что Кларенс, Брат Эдуарда, мнимый наш сторонник. - Прими привет; я дочь тебе отдам. Но почему теперь, во мраке ночи, Когда твой брат раскинул стан беспечно, По городам рассыпались солдаты И слабою лишь стражей он храним, - Не захватить бы нам его врасплох? Разведчики находят дело легким. И как Улисс и храбрый Диомед, С отвагою и хитростью прокравшись К палаткам Реэа, вывели оттуда Фракийских роковых коней, - так мы, Сокрытые покровом черным ночи, Сразив нежданно стражу Эдуарда, Его захватим; не скажу - убьем, Затем что я лишь взять его намерен. - Вы, что ко мне примкнете в этом деле, Все имя Генриха провозгласите Вслед за своим вождем. Все кричат: "Генрих!" Итак, мы молча Все двинемся вперед. Святой Георгий За Уорика и за его друзей! Уходят.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.