Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих IV (Часть вторая) (19)

 Фальстаф

 Ну, помалкивай, Плесень. Мы тебя забираем. Пора тебя встряхнуть,
Плесень.

 Плесень

 Встряхнуть!

 Шеллоу

 Молчи, приятель, молчи! Стань в сторонку. Или ты позабыл, где
находишься? - Перейдем к следующему, сэр Джон. Посмотрим, посмотрим... Симон
Тень!

 Фальстаф

 Черт возьми, хорошо бы сейчас посидеть к тени. Думается мне, из него
выйдет хладнокровный солдат.

 Шеллоу

 Где Тень?

 Тень

 Здесь, сэр.

 Фальстаф

 Тень, чей ты сын?

 Тень

 Моей матери, сэр.

 Фальстаф

 Сын своей матери? Это весьма вероятно. И к тому же тень своего отца:
ведь сын женщины есть тень мужчины, а не его подобие. Да, частенько так
бывает.

 Шеллоу

 Как он вам нравится, сэр Джон?

 Фальстаф

 Тень пригодится летом: отметьте его. У нас уже немало теней в списках.

 Шеллоу

 Томас Бородавка!

 Фальстаф

 Где он?

 Бородавка

 Здесь, сэр.

 Фальстаф

 Тебя зовут Бородавкой?

 Бородавка

 Да, сэр.

 Фальстаф

 Ты, я вижу, препаршивая бородавка.

 Шеллоу

 Отметить и его, сэр Джон?

 Фальстаф

 В этом нет надобности; ведь одежда висит на нем, как на шесте, и ноги у
него как две черточки, - он и так смахивает на отметку в списке.

 Шеллоу

 Ха-ха-ха! Славная шутка, сэр, славная шутка! Браво, браво! - Франсис
Мозгляк!

 Мозгляк

 Здесь, сэр.

 Фальстаф

 Ты каким ремеслом занимаешься. Мозгляк?

 Мозгляк

 Я женский портной, сэр.

 Шеллоу

 Отметить и его, сэр?

 Фальстаф

 Отметьте. Но, будь он мужской портной, он бы сам разметил нас мелом. -
Что, сделаешь ты в неприятельских рядах столько прорех, сколько наделал в
женских юбках?

 Мозгляк

 Изо всех сил постараюсь, сэр. Уж будете мною довольны.

 Фальстаф

 Хорошо сказано. Молодец, женский портной! Хорошо сказано, храбрый
Мозгляк. Ты будешь столь же отважен, как разъяренный голубь или доблестная
мышь. Отметьте женского портного, мистер Шеллоу, да получше, покрепче.

 Мозгляк

 Хотелось бы мне, чтобы и Бородавку забрали.

 Фальстаф

 Хотелось бы мне, чтобы ты был мужским портным, тогда бы ты его починил
и сделал годным для маршировки. Я не могу сделать простым солдатом того, кто
ведет за собой целую армию. Удовлетворись этим, грозный Мозгляк.

 Мозгляк

 Понял, сэр.

 Фальстаф

 Благодарю тебя, почтеннейший Мозгляк. - Кто следующий?

 Шеллоу

 Питер Бычок с лужка.

 Фальстаф

 Ну, посмотрим на Бычка.

 Бычок

 Здесь, сэр.

 Фальстаф

 Ей-богу, видный парень! - Отметьте Бычка, пока он не заревел.

 Бычок

 О господи! Добрейший господин капитан!..

 Фальстаф

 Как! Тебя еще не отметили, а ты уже ревешь?

 Бычок

 О господи! Я больной человек, сэр!

 Фальстаф

 Какая же у тебя болезнь?

 Бычок

 Проклятая простуда, сэр; кашель, сэр. Я схватил его на королевской
службе - в день коронации, сэр, когда звонил на колокольне.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar