Меню
Назад » »

Шекспир. Антоний и Клеопатра (22)

 Клеопатра

 Что ты там бормочешь?

 Энобарб

 Антонию ты будешь лишь помехой.
 Не на тебя сейчас он должен тратить
 Отвагу, ум и время. Уж и так
 О легкомыслии его твердят.
 Толкуют в Риме, что твои служанки
 И евнух твой ведут эту войну.

 Клеопатра

 Да сгинет Рим! Пусть языки отсохнут
 У говорящих так. Я правлю царством
 И наравне с мужчинами должна
 Участвовать в походе. Не перечь!
 Я все равно останусь здесь.

 Энобарб

 Молчу.
 А вот наш вождь.

 Входят Антоний и Канидий.

 Антоний

 Не странно ли, Канидий,
 Что от Брундизия и от Tapeнта
 Так быстро Ионическое море
 Он пересек и захватил Торину? -
 Ты слышала о том, моя любовь?

 Клеопатра

 Проворство удивляет лишь лентяев.

 Антоний

 Вот молодец! Какой воитель смог бы
 Медлительность так метко заклеймить? -
 Канидий, мы сразимся с ним на море.

 Клеопатра

 На море! Где ж еще?

 Канидий

 Но почему?

 Антоний

 На бой морской нас вызывает Цезарь.

 Энобарб

 Подумаешь! А разве ты пред тем
 Не вызывал его на поединок?

 Канидий

 С тем чтобы при Фарсале биться вам,
 Где Юлий Цезарь победил Помпея.
 Твое невыгодное предложенье
 Не принял враг, - ты так же поступи.

 Энобарб

 Дрянной народ на кораблях твоих:
 Погонщики ослов да землепашцы,
 Поверстанные наскоро в матросы.
 А ведь у Цезаря те моряки,
 Которыми разбит был Секст Помпей.
 Его суда легки, твои громоздки.
 Стыда не будет в том, что, бой морской
 Отвергнув, ты сразишься с ним на суше.

 Антоний

 Нет, в море! В море!

 Энобарб

 Доблестнейший вождь!
 На это согласясь, пренебрежешь
 Ты полководческим своим искусством;
 Посеешь ты смущенье в легионах,
 Где много ветеранов. Опыт твой
 Останется тогда без примененья.
 Зачем, покинув верный путь к успеху,
 Отдать свою судьбу ты хочешь риску,
 Случайности?

 Антоний

 На море я сражусь.

 Клеопатра

 И у меня есть шестьдесят галер,
 Таких еще и Цезарь ваш не видел.

 Антоний

 Часть кораблей сожжем. Командой их
 Суда оставшиеся укрепим
 И Цезаря при Акциуме встретим.
 А если на море не одолеем,
 На суше бой дадим. -

 Входит гонец.

 Какие вести?

 Гонец

 Мой повелитель, подтвердилась весть,
 Что Цезарь взял Торину.

 Антоний

 Сам Цезарь? Быть не может... Странно мне,
 Что так продвинулись его войска. -
 Итак, все девятнадцать легионов,
 Двенадцать тысяч всадников в придачу
 Возьми, Канидий, под свое начало.
 Я - на корабль. - Пойдем, моя Фетида!

 Входит старый солдат.

 Ну, что мне скажет славный ветеран?

 Солдат

 Не дело биться в море, император,
 Вверять свою судьбу гнилым доскам.
 Вот меч мой, вот рубцы мои - им верь.
 Пусть финикийцы или египтяне
 Барахтаются на воде, как утки, -
 Мы, римляне, привыкли побеждать,
 Ногою твердой стоя на земле.

 Антоний

 Довольно! - На суда!

 Антоний, Клеопатра и Энобарб уходят.

 Солдат

 Я прав, могу поклясться Геркулесом.

 Канидий

 Ты прав, солдат, но полководец наш
 В себе не волен. Вождь - на поводу.
 А мы у бабы ходим под началом.

 Солдат

 Тебе подчинена пехота вся
 И конница?

 Канидий

 Начальствуют над флотом
 Публикола, Марк Юстий, Марк Октавий
 И Целий. Я ж начальствую на суше.
 Но Цезарь-то каков? Вот быстрота!

 Солдат

 Еще из Рима он не выступал,
 Как двинулись уже его войска,
 На мелкие отряды разделившись
 И тем введя лазутчиков в обман.

 Канидий

 А кто командует его войсками?

 Солдат

 По слухам, некий Тавр.

 Канидий

 Он мне знаком.

 Входит гонец.

 Гонец

 Ты нужен императору, Канидий.

 Канидий

 Чревато наше время новостями,
 И каждый миг приносит новый плод.

 Уходят.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar